Cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo con un sentido de titularidad sólido. | UN | وينبغي لكل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته مع إحساس قوي بالملكية. |
Reiteramos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia del papel que desempeñan las políticas nacionales, los recursos internos y las estrategias de desarrollo. | UN | ونكرر التأكيد على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى أنه ليس من المغالاة زيادة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية. |
Reiteramos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia del papel que desempeñan las políticas nacionales, los recursos internos y las estrategias de desarrollo. | UN | ونكرر التأكيد على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى أنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية. |
Dado que cada país es el principal responsable de su desarrollo económico y social y que las Naciones Unidas lo animan a seguir su propia vía, la cooperación internacional para el desarrollo tiene una función de apoyo que debe estar de acuerdo con los esfuerzos nacionales. | UN | 20 - لما كان كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية ويتلقى تشجيع الأمم المتحدة لشق طريقه الخاص، فإن للتعاون الدولي في التنمية دورا داعما ينبغي أن يتسق والجهود الوطنية. |
Ghana reconoce que cada país ostenta la responsabilidad principal de su propio desarrollo. | UN | وتدرك غانا أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
Reafirmando que cada país debe asumir la responsabilidad principal de su desarrollo y que la función de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales es de suma importancia para el logro del desarrollo sostenible, y reconociendo la necesidad de crear un entorno favorable a todos los niveles para la inversión y para una financiación sostenida, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة مناخ موات على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المستدام، |
La UE reconocía la importancia del buen gobierno, el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la lucha contra la corrupción para el desarrollo sostenible, pero también creía que cada país era el principal responsable de impulsar su propio desarrollo económico y social. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية الحكم الرشيد وتعزيز المؤسسات الديمقراطية ومكافحة الفساد من أجل تحقيق تنمية مستدامة، وأنه تقع على عاتق كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
40. Reafirmamos que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo sostenible y nunca podrá insistirse demasiado en la importancia de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales en el logro del desarrollo sostenible. | UN | " 40 - نؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Reiteramos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia del papel que desempeñan las políticas nacionales, los recursos internos y las estrategias de desarrollo. | UN | ونكرر التأكيد على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى أنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية. |
10. Cada país tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social. | UN | 10- ويتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Reiteramos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia del papel que desempeñan las políticas nacionales, los recursos internos y las estrategias de desarrollo. | UN | ونؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية. |
Reafirmamos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de las políticas y estrategias nacionales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 22 - ونؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Reafirmamos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de las políticas y estrategias nacionales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 22 - ونؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة. |
24. Reafirmamos también que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de las políticas y estrategias nacionales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ' ' 24 - نؤكد من جديد أيضا أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة. |
24. Reafirmamos también que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de las políticas y estrategias nacionales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ' ' 24 - نؤكد من جديد أيضا أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة. |
En cuanto a la movilización de los recursos nacionales, Portugal sigue reiterando que este es un elemento clave de nuestra alianza mundial relativa a la financiación para el desarrollo, la consolidación del principio de titularidad nacional y la reafirmación de que cada país es el principal responsable de su desarrollo económico y social. | UN | وبخصوص تعبئة الموارد المحلية، تواصل البرتغال إعادة التأكيد على أن ذلك عنصر رئيسي في شراكتنا العالمية بشأن تمويل التنمية وتعزيز مبدأ الملكية والتأكيد مجددا على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
23. Aunque cada país es el principal responsable de su desarrollo económico y social, la comunidad internacional debe cumplir sus compromisos y responsabilidades compartidas. | UN | 23 - ومضت قائلة إنه بالرغم من أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته ومسؤولياته المشتركة. |
Cada país asume la responsabilidad principal de su propio desarrollo económico y social, pero un sector privado pujante y el comercio internacional pueden desempeñar un papel fundamental al respecto. | UN | ويتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، إلا أن هناك دورا حيويا يضطلع به كل من القطاع الخاص القوي والتجارة الدولية. |
Aunque cada país tiene la responsabilidad principal de su propio desarrollo económico y social, el Programa de Acción de Bruselas fijó un marco de asociación dentro del cual los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo han contraído algunos compromisos importantes. | UN | 11 - ومضى قائلاً إنه بينما يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية الخاصة به، فإن برنامج عمل بروكسل أنشأ إطاراً للشراكة قدمت أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية في إطاره عدداً من الالتزامات الهامة. |
Reafirmando que cada país debe asumir la responsabilidad principal de su desarrollo y que la función de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales es de suma importancia para el logro del desarrollo sostenible, y reconociendo la necesidad de crear un entorno favorable a todos los niveles para la inversión y para una financiación sostenida, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد، |
La UE reconocía la importancia del buen gobierno, del fortalecimiento de las instituciones democráticas y de la lucha contra la corrupción para el desarrollo sostenible, pero también creía que cada país era el principal responsable de impulsar su propio desarrollo económico y social. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية الحكم الرشيد وتعزيز المؤسسات الديمقراطية ومكافحة الفساد من أجل تحقيق تنمية مستدامة، وأنه تقع على عاتق كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
40. Reafirmamos que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo sostenible y nunca podrá insistirse demasiado en la importancia de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales en el logro del desarrollo sostenible. | UN | " 40 - نؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة. |