"المسؤولية الرئيسية للدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • responsabilidad primordial de los Estados
        
    • los Estados la responsabilidad primordial
        
    • los Estados tienen la responsabilidad primordial
        
    • principal responsabilidad de los Estados
        
    • la responsabilidad principal de los Estados
        
    • primordialmente responsabilidad de los Estados
        
    Reafirmando que es responsabilidad primordial de los Estados velar por la protección de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن كفالة حماية اللاجئين والمشردين داخليا،
    Reafirmando que es responsabilidad primordial de los Estados velar por la protección de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن كفالة حماية اللاجئين والمشردين داخليا،
    Reafirmando la responsabilidad primordial de los Estados de garantizar en sus respectivos territorios la protección de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين في أراضيها وكذلك المشردين داخليا،
    6. Subraya que la responsabilidad básica de la promoción y protección de todos los derechos humanos corresponde al Estado y reafirma que incumbe a los Estados la responsabilidad primordial por su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que corresponde a la política y a las estrategias de desarrollo nacionales; UN 6 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية لا يمكن إلا التأكيد عليه؛
    12. Destaca que la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que desempeñan las políticas y estrategias nacionales de desarrollo; UN 12 - تشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    Reafirmando la responsabilidad primordial de los Estados de garantizar en sus respectivos territorios la protección de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين في أراضيها وحماية المشردين داخليا كذلك،
    Reafirmando la responsabilidad primordial de los Estados de garantizar en sus respectivos territorios la protección de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين في أراضيها وحماية المشردين داخليا كذلك،
    En esa resolución, la Comisión también reafirma la responsabilidad primordial de los Estados de garantizar en sus respectivos territorios la protección de los refugiados y los desplazados internos. UN وهي تؤكد في قرارها من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن كفالة حماية اللاجئين في أراضيها وحماية المشردين داخليا أيضاً.
    Es responsabilidad primordial de los Estados africanos garantizar que la Unión Africana cumpla eficazmente su mandato. UN وستكون كفالة قيام الاتحاد الأفريقي بولايته على نحو فعّال المسؤولية الرئيسية للدول الأفريقية.
    Reafirmando la responsabilidad primordial de los Estados de garantizar la protección de los refugiados y de las personas internamente desplazadas dentro de sus propios territorios, en particular mediante la promoción de la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y desplazados internos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين والمشردين داخليا في أراضيها، وذلك بطرق منها تدعيم أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخلياً وطابعها المدني والإنساني،
    En la sección anterior se destacaba la responsabilidad primordial de los Estados de incrementar el acceso a los medicamentos. UN 82 - أكد الفرع السابق على المسؤولية الرئيسية للدول تجاه تعزيز إمكانية الحصول على الأدوية.
    El único propósito de la responsabilidad de proteger es salvar a las poblaciones de los crímenes más abominables insistiendo en la responsabilidad primordial de los Estados y la responsabilidad complementaria colectiva de la comunidad internacional. UN فالغرض الوحيد لهذه المسؤولية هو إنقاذ الناس من أشنع الجرائم عن طريق التشديد على المسؤولية الرئيسية للدول والمسؤولية التكميلية والجماعية للمجتمع الدولي.
    Esta es una representación de la responsabilidad primordial de los Estados de someter a juicio a los autores de los delitos más graves en el ámbito del derecho internacional, en particular el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ويبين هذا المسؤولية الرئيسية للدول عن تقديم مرتكبي أشد الجرائم خطورة للمحاكمة بموجب القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Como Estados Miembros, en la resolución 62/272, aprobada en 2008, reafirmamos la responsabilidad primordial de los Estados Miembros para con la Estrategia. UN وبصفتنا دولا أعضاء، نؤكد مجددا المسؤولية الرئيسية للدول الأعضاء إزاء الاستراتيجية على النحو الوارد في القرار 62/272 لعام 2008.
    Varios oradores subrayaron la responsabilidad primordial de los Estados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وأكد عدد من المتكلمين على المسؤولية الرئيسية للدول عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    22. Subraya que la responsabilidad básica de la realización de todos los derechos humanos corresponde al Estado y reafirma que incumbe a los Estados la responsabilidad primordial por su propio desarrollo económico y social, y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que corresponde a la política y a las estrategias de desarrollo nacionales; UN 22 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن إعمال جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية لا يمكن إلا التأكيد عليه؛
    6. Subraya que la responsabilidad básica de la promoción y protección de todos los derechos humanos corresponde al Estado y reafirma que incumbe a los Estados la responsabilidad primordial por su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que corresponde a la política y a las estrategias de desarrollo nacionales; UN 6 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأهمية التشديد باستمرار على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    12. Destaca que la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que desempeñan las políticas y estrategias nacionales de desarrollo; UN 12 - تؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    15. Destaca que la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que desempeñan las políticas y las estrategias de desarrollo nacionales; UN 15 - تؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدول، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    Somos conscientes de que la principal responsabilidad de los Estados es tomar medidas tendientes a mejorar la seguridad social de los sectores pobres y vulnerables de la sociedad y paliar las consecuencias más graves de la pobreza. UN ونحن ندرك أن المسؤولية الرئيسية للدول هي أن تتخذ تدابير تستهدف تحسين الأمن الاجتماعي للشرائح الفقيرة والضعيفة من المجتمع، والتخفيف من عواقب الفقر الأشد قسوة.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales también tenían responsabilidades en el ámbito de los derechos humanos pero nada de lo enunciado en el proyecto de normas reducía la responsabilidad principal de los Estados. UN وتقع أيضاً على الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية مسؤوليات في ما يتعلق بحقوق الإنسان، ولكن لا يرد شيء في مشروع المعايير يقلل من أهمية المسؤولية الرئيسية للدول.
    Reafirmando que es primordialmente responsabilidad de los Estados velar por la protección de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين والمشردين داخليا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more