"المسؤولية المحدودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • responsabilidad limitada
        
    • la limitación de la responsabilidad
        
    • sociedad limitada
        
    No obstante, los artículos 11 y 12 deben aplicarse a la sociedad de responsabilidad limitada y sus socios. UN ومع ذلك فمشروعا المادتين 11 و 12 يجب أن ينطبقا على شركات المسؤولية المحدودة ومساهميها.
    entender la naturaleza de una sociedad de responsabilidad limitada UN :: فهم طبيعة الشركة ذات المسؤولية المحدودة
    Las sociedades de responsabilidad limitada responden de sus compromisos solamente con su capital. UN ورأسمال الشركة ذات المسؤولية المحدودة مسؤول عن التزامات الشركة.
    Se apoyó en general la opinión de que la responsabilidad limitada y la personalidad jurídica ofrecían a las MIPYME importantes ventajas al hacer negocios y que era importante dar a esas empresas acceso a tales ventajas. UN وأُبدي تأييد عام للرأي الذي مفاده أنَّ المسؤولية المحدودة والشخصية الاعتبارية توفِّران لتلك المنشآت مزايا مُهمة في ممارسة العمل التجاري، وأنَّ من المهم تمكين تلك المنشآت من الحصول على هذه المزايا.
    La normativa simplificada para las empresas de responsabilidad limitada en Italia UN تبسيط الأنظمة المتعلقة بالشركات ذات المسؤولية المحدودة في إيطاليا
    Artículos de un par de corporaciones de responsabilidad limitada. Open Subtitles نظام أساسي لبعض الشركات ذات المسؤولية المحدودة
    El Gobierno territorial ha elaborado un conjunto amplio de leyes para la actividad empresarial y financiera transnacional entre las que se incluyen la Ley de Sociedades, la Ley de Sociedades de responsabilidad limitada y la Ley de empresas internacionales. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بالشركات واﻷعمال التجارية المالية الخارجية، من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    El Gobierno Territorial ha elaborado un conjunto amplio de leyes para la actividad empresarial y financiera transnacional entre las que se incluyen la Ley de Sociedades, la Ley de Sociedades de responsabilidad limitada y la Ley de Empresas Internacionales. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بالشركات واﻷعمال المالية الخارجية من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    El Gobierno del Territorio ha elaborado un amplio conjunto de leyes que rigen las operaciones empresariales y financieras transnacionales, entre las que se incluyen la Ley de Sociedades, la Ley de Sociedades de responsabilidad limitada y la Ley de Empresas Internacionales. UN وقد وضعت حكومة الإقليم مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بالشركات والأعمال المالية الخارجية من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات الأعمال التجارية الدولية.
    Cabe pregun-tarse si no sería acertado prever una responsabilidad limitada y atenuada en caso de ausencia de intención de perjudicar o de imposibilidad de prever el daño durante la comisión del hecho internacionalmente ilícito. UN وتساءل عما إذا كان من المستصوب إيراد نص بشأن شكل من المسؤولية المحدودة والمخففة في الحالات التي تنتفي فيها نيَّة التسبب بالأذى أو التي يستحيل فيها توقع حدوث الضرر وقت ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً.
    Esos mecanismos incluyen, entre otros, el arbitraje, los pagos a título graciable, resoluciones de la Asamblea General por las que se autorice una responsabilidad limitada y una enmienda del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ومن بين هذه الآليات التحكيم، والتعويض على سبيل الهبة، واستصدار قرارات من الجمعية العامة تجيز المسؤولية المحدودة عن دفع التعويض، فضلا عن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La División de Empresas Internacionales expide las habilitaciones de las sociedades de responsabilidad limitada, las empresas de ventas extranjeras, las sociedades mercantiles internacionales y las sociedades de seguros exentos. UN أما شعبة الأعمال التجارية الدولية، فهي مسؤولة عن إصدار التراخيص للشركات ذات المسؤولية المحدودة وشركات المبيعات الأجنبية وشركات الأعمال التجارية الدولية وشركات التأمين المعفي.
    Ese tipo intermedio de sociedad mercantil es la sociedad de responsabilidad limitada, que se encuentra dentro del ámbito del artículo 13, por lo que se le aplican, cuando sea apropiado, los artículos 9 y 10, pero no se le aplicarían los artículos 11 y 12 que no están mencionados en el artículo 13. UN وقال إن هذا النوع من الشركات التجارية الوسيطة هي شركات المسؤولية المحدودة التي تندرج ضمن نطاق مشروع المادة 13 وبالتالي تغطى عند الاقتضاء بواسطة مشروعي المادتين 9 و 10 ولكن ليس بواسطة مشروعي المادتين 11 و 12 اللتين لم يُشر إليهما في مشروع المادة 13.
    Por ejemplo, se hizo referencia a las sociedades de responsabilidad limitada que existía en los sistemas de derecho romano como un tipo de sociedad mercantil intermedio entre la sociedad anónima y la sociedad colectiva. UN وعلى سبيل المثال، أشير إلى الشركة ذات المسؤولية المحدودة القائمة في نظم القانون المدني باعتبارها شكلا وسيطا من أشكال الشركات التجارية بين شركة الأموال وشركة الأشخاص.
    Se concedieron dos autorizaciones de vuelo para viajes no relacionados con el mandato de la UNMIS, y una solicitud de vuelo no iba acompañada por un impreso firmado de exención de responsabilidad limitada. UN وتم قبول طلبين للقيام برحلتين جويتين لم يكن الغرض منهما ذا صلة بولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان؛ ولم يكن أحد طلبات القيام برحلة جوية مشفوعا باستمارة الإعفاء من المسؤولية المحدودة ممهورة بالتوقيع.
    En Nigeria, hasta 4.000 ciudadanos inocentes dependen para su subsistencia de la actividad económica de empresas de responsabilidad limitada que tienen a Ahmed Idris Nassreddin entre sus socios. UN ففي نيجيريا كان هناك ما يقرب من 000 4 من النيجيريين الأبرياء الذين كانت تعتمد سبل عيشهم على الأنشطة الاقتصادية للشركات ذات المسؤولية المحدودة التي كان لأحمد إدريس نصر الدين نصيب من أسهمها.
    La práctica habitual consiste ahora en que los manifiestos de los pasajeros se anuncien un día antes del vuelo y se recuerda a las personas ajenas a las Naciones Unidas que deben completar el formulario de exención de la responsabilidad limitada. UN وأصبح المعمول به الآن هو إعلان قوائم الركاب قبل السفر بيوم واحد ويُنبه على من كان منهم من غير أفراد الأمم المتحدة باستيفاء شرط ملء استمارة الإعفاء من المسؤولية المحدودة.
    9. El consejo de administración de una sociedad de responsabilidad limitada debe preparar todos los años un informe de gestión. UN 9- ولا بد لمجلس مديري الشركة ذات المسؤولية المحدودة من إعداد تقرير تجاري عن كل سنة.
    Actualmente el procedimiento habitual es que las listas de pasajeros se publiquen un día antes del vuelo y las personas no pertenecientes a las Naciones Unidas llenen el formulario preceptivo de exención de la responsabilidad limitada. UN وأصبحت الإجراءات الموحّدة المتبعة حالياً تنصّ على أن تُعلَن قوائم الركاب قبل السفر بيوم واحد وعلى أن يقوم الركاب غير التابعين للأمم المتحدة بملء استمارة الإعفاء من المسؤولية المحدودة.
    la limitación de la responsabilidad financiera se justifica por cuanto ayudaría al operador a obtener el seguro necesario para la actividad de alto riesgo. UN وبررت المسؤولية المحدودة بأنها ستساعد المشغل على الحصول على التأمين الضروري على النشاط الشديد المخاطر.
    381. Por ejemplo, la operadora técnica E.V. Nozdrina demandó a la empresa Semser Security de sociedad limitada por suspender sus relaciones laborales con ella debido a una reducción de la plantilla. UN 381- فعلى سبيل المثال، أقامت السيدة نوزدرينا ي.ف.، وهي تشغل وظيفة فني ميكانيكي، دعوى قضائية ضد شركة " Semser Security " ذات المسؤولية المحدودة بسبب فصلها من العمل نظراً لتقليص عدد الموظفين في الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more