"المسؤولية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la responsabilidad nacional
        
    • la implicación nacional
        
    • control nacional
        
    • de identificación nacional
        
    • la responsabilidad de los países
        
    • de responsabilidad nacional
        
    • participación nacional
        
    • responsabilidad nacional y
        
    En relación con el examen periódico universal, se pensaba que debía restringir las discusiones a la responsabilidad nacional. UN وفيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، أبدت اعتقادها في أن ذلك سيقصر النقاش على المسؤولية الوطنية.
    La ejecución del Programa debería basarse en los principios de la responsabilidad nacional, la buena gestión de los asuntos públicos y la eficacia de la ayuda. UN ويجب أن يعتمد تنفيذ البرنامج على مبادئ المسؤولية الوطنية والحكم السليم، وفعالية المساعدات.
    En esta resolución se hace hincapié una vez más en la responsabilidad nacional de asegurar que todo material considerado sensible no caiga en manos equivocadas o no sea transferido a ellas. UN ويُركّز هذا القرار مجدداً على المسؤولية الوطنية عن ضمان عدم وقوع مواد حساسة في الأيدي الخاطئة وعدم نقلها إليها.
    Ese modelo solo puede construirse sobre la base de la implicación nacional, una amplia participación y una transparencia total. UN ١٤٧ - ولا يمكن بناء هذا النموذج إلا على قاعدة المسؤولية الوطنية والمشاركة الواسعة النطاق والشفافية التامة.
    Cuando se habla de fomentar el control nacional de la ejecución no se incluye solamente el gobierno central, sino también a los agentes en todos los niveles. UN 36 - يمتد تعزيز المسؤولية الوطنية إلى نطاق أوسع من نطاق الحكومة المركزية ليشمل العناصر الفاعلة على الصُعُد كافة.
    Hacer hincapié en el sentido de identificación nacional con el INDH. UN التشديد على المسؤولية الوطنية عن تقرير التنمية البشرية.
    Eslovenia considera que la responsabilidad de proteger es parte integral de la responsabilidad nacional de proteger a la población de un país de las atrocidades. UN وسلوفينيا تعتبر مسؤولية الحماية جزءا لا يتجزأ من المسؤولية الوطنية عن حماية الشعب في بلد ما ضد الفظائع.
    Ese derecho estaba concebido de modo que asegurara una solidaridad global, mientras que en el informe del equipo especial ese equilibrio se inclinaba hacia la responsabilidad nacional. UN وقد وضع الحق بصياغة تكفل التضامن العالمي في حين أن تقرير فرقة العمل ينقل التوازن للتأكيد على المسؤولية الوطنية.
    Otros recordaron la importancia que tiene la responsabilidad nacional en la protección de los civiles. UN وأشار آخرون إلى أهمية المسؤولية الوطنية عن حماية المدنيين.
    Dichos planes de acción han sentado las bases conceptuales de una nueva asociación mundial para el desarrollo, fundada en el principio de la responsabilidad nacional y el imperativo de la solidaridad internacional en la búsqueda de una respuesta común a los desafíos que todos enfrentamos. UN هذه الخطط أرست اﻷساس اللازم لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية، تستند إلى مبدأ المسؤولية الوطنية وحتمية التضامن الدولي، في السعي من أجل استجابة موحدة إزاء التحديات التي تواجهنا جميعا.
    Las actividades de mayor alcance en esta esfera se realizan actualmente en el Universidad de TromsØ, mientras que el Colegio Universitario Sami tiene la responsabilidad nacional en relación con la capacitación de maestros sami. UN وتضطلع جامعة ترومسو بأنشطة شاملة في هذا المجال في حين أُسندت إلى الكلية الصامية المسؤولية الوطنية عن تدريب المدرسين الصاميين.
    El seminario produjo el documento Un Marco para la Acción, que establece puntos para mejorar las respuestas nacionales y medidas que podrían tomarse a nivel regional e internacional para reforzar la responsabilidad nacional. UN وأعدت الحلقة الدراسية " إطاراً للعمل " يبين النقاط التي يجب تحسين الاستجابة الوطنية فيها فضلاً عن الخطوات التي يمكن اتخاذها على المستويين الإقليمي والدولي لتعزيز المسؤولية الوطنية.
    Ante todo, deseamos insistir en la responsabilidad nacional de los Estados en lo que se refiere a la evaluación de sus excedentes y la determinación de si se requiere ayuda externa para hacer frente a los riesgos resultantes de esa acumulación. UN ونود أن نشدد، أولا وقبل كل شيء، على المسؤولية الوطنية للدول عن تقييم فائض مخزوناتها وتحديد ما إذا كانت المساعدة الخارجية لازمة لإزالة المخاطر المصاحبة لهذه المخزونات.
    A los gobiernos de la región les incumbe la responsabilidad nacional de abordar las consecuencias regionales de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor. UN 52 - وتدخل معالجة الآثار الإقليمية لأنشطة جيش الرب للمقاومة في نطاق المسؤولية الوطنية لحكومات المنطقة.
    En la conferencia se resaltó la importancia de la responsabilidad nacional, los derechos humanos, el pluralismo político, el empoderamiento del pueblo, el estado de derecho, la buena gobernanza, la libertad de prensa, y una sociedad civil libre. UN وركز المؤتمر على المسؤولية الوطنية وحقوق الإنسان والتعددية السياسية وتمكين الشعب وسيادة القانون والحكم الرشيد وحرية وسائط الإعلام وحرية المجتمع المدني.
    La CARICOM está de acuerdo en que la responsabilidad nacional y la acción a los niveles nacional y regional son importantes en todos los esfuerzos para enfrentar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتقر الجماعة الكاريبية بأهمية المسؤولية الوطنية والعمل على المستويين الوطني والإقليمي في أي مجهود لمعالجة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Al hacerlo, debemos reconocer el importante papel de las instituciones regionales y subregionales, y no menos la importancia de la responsabilidad nacional. UN وفي تنشيط هذه الجهود، يجب علينا أن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، وليس أقله أهمية المسؤولية الوطنية.
    Medida Nº 30. Fortalecer la implicación nacional y elaborar y ejecutar planes de fomento de la capacidad y formación para promover y mejorar la capacidad de las mujeres, los hombres y las asociaciones de víctimas, otras organizaciones y las instituciones nacionales encargadas de prestar servicios y aplicar las políticas, los planes y los marcos jurídicos nacionales pertinentes. UN الإجراء رقم 30: تعزيز المسؤولية الوطنية ووضع وتنفيذ خطط لبناء القدرات والتدريب بغية تعزيز وتحسين قدرات النساء والرجال وجمعيات الضحايا والمنظمات والمؤسسات الوطنية الأخرى المكلفة بتقديم الخدمات وتنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة.
    El control nacional debe ser un elemento central de la agenda, que deberá responder a las diferentes necesidades y prioridades de los Estados. UN ويجب أن يكون تولي زمام المسؤولية الوطنية محورياً بالنسبة لخطة من هذا القبيل، والتي يجب أن تستجيب لسائر احتياجات وأولويات الدول.
    El grado de identificación nacional debe aumentarse tanto como sea compatible con la independencia política y la calidad analítica, teniendo presente que identificación nacional no significa identificación gubernamental. UN ينبغي زيادة درجة المسؤولية الوطنية بقدر ما يتماشى ذلك مع ضمان الاستقلال السياسي وارتقاء نوعية التحليل، مع مراعاة أن المسؤولية الوطنية لا تعني مسؤولية الحكومة.
    Había consenso general en relación con la cooperación para el desarrollo en el sentido de que se insistía en la responsabilidad de los países por su desarrollo, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de prestarles apoyo creando un entorno internacional propicio. UN ونشأ توافق واسع في الآراء حول التعاون الإنمائي الذي يؤكد على المسؤولية الوطنية عن التنمية، ويسلّم في الوقت نفسه بضرورة تقديم الدعم من خلال بيئة دولية تمكينية.
    En estas circunstancias, los desplazados internos se encuentran en un vacío de responsabilidad nacional y se convierten en una causa de preocupación para la comunidad internacional. UN وفي مثل هذه الظروف، يقع المشردون داخلياً في فراغ من المسؤولية الوطنية ويصبحون مدعاة قلق المجتمع الدولي.
    Destacó que se están aprovechando de manera eficaz los conocimientos de los expertos de los países en desarrollo para la cooperación para el desarrollo y que la responsabilidad y el grado de participación nacional en las actividades de desarrollo son cada vez mayores. UN وقال إن خبراء البلدان النامية يُستخدمون على نحو فعال لتحقيق التعاون اﻹنمائي وإن المسؤولية الوطنية عن اﻷنشطة اﻹنمائية والملكية الوطنية لهذه اﻷنشطة قد أصبحا أكثر وضوحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more