"المسؤولين الحكوميين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios gubernamentales de
        
    • funcionarios públicos de
        
    • los funcionarios del Estado
        
    • funcionarios de gobierno de
        
    • funcionarios de los Gobiernos
        
    • los funcionarios gubernamentales
        
    • los altos funcionarios del Gobierno
        
    Durante mi visita a París y Viena informé a otros altos funcionarios gubernamentales de los Estados miembros del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN كما أطلعت كبار المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بإيجاز على التطورات بشأن مسألة الصحراء الغربية وذلك خلال زيارتي لباريس وفيينا.
    El seminario congregó a 36 altos funcionarios gubernamentales de 25 países africanos de lengua francesa y de Haití. UN وجمعت هذه الحلقة الدراسية بين 36 من كبار المسؤولين الحكوميين من 25 بلداً أفريقياً ناطقاً بالفرنسية وهايتي.
    Organización de 50 reuniones y consultas de funcionarios gubernamentales de ambas partes con el Jefe de la Misión UN تنظيم 50 اجتماعا ومشاورة بين المسؤولين الحكوميين من كلا الطرفين وبين رئيس البعثة
    Los cursos de capacitación iban dirigidos a funcionarios públicos de nivel intermedio y superior y a periodistas . UN وقد وجهت دورات التدريب تلك إلى المسؤولين الحكوميين من المستويين المتوسط والرفيع وإلى الصحفيين.
    Celebra la inclusión en el programa de trabajo del tema de la inmunidad de la jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN وأبدى ترحيبه بإدراج موضوع حصانة المسؤولين الحكوميين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في برنامج العمل.
    Asistieron a la conferencia 38 altos funcionarios de gobierno de Azerbaiyán, la Federación de Rusia, Georgia, Kazajstán, Moldova y Ucrania. UN وقد حضر هذا المؤتمر 38 من كبار المسؤولين الحكوميين من أذربيجان، وجورجيا، وكازاخستان، ومولدوفا، وروسيا، وأوكرانيا.
    Producto inferior al previsto achacable a la no disponibilidad de los funcionarios gubernamentales de ambas partes UN يرجع السبب في انخفاض النواتج إلى ارتباط المسؤولين الحكوميين من الطرفين بأمور أخرى
    Por ejemplo, algunos funcionarios gubernamentales de África y representantes de organizaciones regionales invitaron oficialmente a algunos de los expertos que intervinieron en la reunión a participar en deliberaciones más detalladas y a efectuar presentaciones sobre temas concretos en sus países de origen. UN فعلى سبيل المثال، دعا بعض المسؤولين الحكوميين من أفريقيا وممثلون عن المنظمات الإقليمية رسمياً بعض الخبراء الذين تكلموا في الاجتماع إلى المشاركة في مناقشات أكثر تفصيلا وتقديم إحاطات بشأن مواضيع محددة في الأوطان التي ينتمون إليها.
    iii) Mayor número de misiones de buenos oficios y de iniciativas de diplomacia preventiva emprendidas con altos funcionarios gubernamentales de los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales para prevenir y solucionar los conflictos en la subregión UN ' 3` زيادة عدد المبادرات الرامية إلى بذل المساعي الحميدة وجهود الدبلوماسية الوقائية التي تشمل كبار المسؤولين الحكوميين من الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية، من أجل منع ومعالجة النزاعات في المنطقة دون الإقليمية
    Asistieron a la reunión altos funcionarios gubernamentales de 30 países de la región y representantes de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, el Foro del Pacífico Meridional, la Secretaría del Plan de Colombo y el Sistema Económico Latinoamericano (SELA), así como representantes de varios organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وشارك في الاجتماع كبار المسؤولين الحكوميين من ٣٠ بلدا في المنطقة، وممثلون لرابطة دول جنوب شرقي آسيا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ومحفل منطقة جنوب المحيط الهادئ، وأمانة خطة كولومبو، والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، فضلا عن ممثلين لعدد من منظمات اﻷمم المتحدة.
    En la Conferencia, que duró ocho días, participaron unos 3.000 ministros y altos funcionarios gubernamentales de Estados miembros de la UNCTAD, así como representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otros segmentos de la sociedad civil, incluidos los intelectuales y el sector privado. UN وقد حضر هذا المؤتمر الذي دام أياماً ثمانية نحو ثلاثة آلاف من الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين من الدول الأعضاء في الأونكتاد بجانب ممثلي المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وغير ذلك من قطاعات المجتمع الدولي بما في ذلك الجهات العلمية والقطاع الخاص.
    En un período de cuatro años, las actividades del Programa han beneficiado a más de 600 funcionarios gubernamentales de nivel superior y medio de unos 105 países. UN 65 - وفي غضون أربع سنوات، استفاد من أنشطة البرنامج 600 من المسؤولين الحكوميين من المستوى الرفيع والمتوسط ينتمون إلى 105 بلدان.
    La Oficina ha prestado asistencia al Consejo de Asesoramiento Empresarial de la región del Gran Tumen en la organización de sus reuniones a nivel ministerial para funcionarios gubernamentales de alto nivel del Asia nordeste con el fin de formular proyectos conjuntos en sectores clave de la cooperación económica; UN وقدم المكتب المساعدة إلى المجلس الاستشاري للأعمال التجارية لمبادرة تومِن الكبرى لتنظيم اجتماعاته الوزارية المستوى، وذلك بجمع شمل كبار المسؤولين الحكوميين من شمال شرق آسيا لإعداد مشاريع مشتركة في قطاعات التعاون الاقتصادي الرئيسية؛
    Al 31 de marzo de 2014, un total de 59 científicos o funcionarios gubernamentales de países en desarrollo se han beneficiado del apoyo financiero del Fondo. UN 85 - وحتى 31 أيار/مايو 2014، كان 59 من العلماء أو المسؤولين الحكوميين من البلدان النامية قد استفادوا من الدعم المالي المقدّم من صندوق الهبات.
    Durante su visita a París y Viena informó a otros altos funcionarios gubernamentales de los Estados miembros del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del Sáhara Occidental7. UN كما قام اﻷمين العام بإطلاع كبار المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بإيجاز على التطورات بشأن مسألة الصحراء الغربية خلال زيارته لباريس وفيينا)٧(.
    Quince funcionarios públicos de seis países asistieron a la reunión, que fue organizada por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer. UN وحضر الاجتماع الذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع الشعبة، خمسة عشر مسؤولا من المسؤولين الحكوميين من ستة بلدان.
    Entre ellos figuran funcionarios públicos de países contribuyentes y beneficiarios, representantes de ONG dedicadas a cuestiones humanitarias y expertos del mundo académico, que han sido cuidadosamente seleccionados con un criterio de equilibrio geográfico y de género. UN وهم يشملون بعض المسؤولين الحكوميين من البلدان المساهمة والمتلقية، وممثلين للمنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني، والخبراء الأكاديميين. وهم مختارون بعناية ليعكسوا التوازن الجغرافي والجنساني.
    El curso reforzó la capacidad de más de 70 funcionarios públicos de la región de la ASEAN, representantes de la Comisión Intergubernamental de la ASEAN sobre los Derechos Humanos, las instituciones nacionales y grupos de la sociedad civil de la región para abordar eficazmente las cuestiones relacionadas con la discriminación, así como la cooperación entre el ACNUDH y la ASEAN. UN وأدت حلقة العمل إلى تعزيز قدرة أزيد من 70 من المسؤولين الحكوميين من منطقة الرابطة، وممثلي اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للرابطة، والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة من أجل التصدي بفعالية للمسائل المتعلقة بالتمييز، ومكنت من تقوية التعاون بين المفوضية والرابطة.
    Es también oportuno que la Comisión vuelva a examinar el tema de la inmunidad de la jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN والوقت مناسب أيضا لكي تجدد اللجنة نظرها في الموضوع المتعلق بحصانة المسؤولين الحكوميين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Como parte de la estrategia, el 6 de mayo de 2014 la BNUB financió un curso práctico de sensibilización para altos funcionarios de gobierno de los Ministerios de Defensa, Seguridad Pública e Interior, así como para asesores de gobernadores en las 17 provincias. UN وموّل المكتب، في إطار الاستراتيجية، حلقة عمل للتوعية، نُظّمت في 6 أيار/مايو 2014، لصالح كبار المسؤولين الحكوميين من وزارات الدفاع والأمن العام والداخلية، ولمستشاري حكام المقاطعات السبع عشرة.
    Se organizan también reuniones regionales y subregionales para capacitar los funcionarios de los Gobiernos de los Estados partes en los instrumentos sobre derechos humanos en la preparación de los informes que deben presentar los Estados a los órganos creados en virtud de los tratados. UN كما يجري أيضا تنظيم اجتماعات إقليمية ودون إقليمية لتدريب المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان على إعداد التقارير الحكومية وتقديمها إلى اﻷجهزة التعاهدية.
    El Oficial Principal hará de enlace con los altos funcionarios del Gobierno para señalar a la atención de las autoridades las violaciones reales y presuntas de los derechos humanos y ayudar a las autoridades a idear estrategias para hacerles frente como corresponde. UN وسيعمل كبير موظفي حقوق الإنسان على التنسيق مع كبار المسؤولين الحكوميين من أجل وضع الانتهاكات الفعلية والمحتملة لحقوق الإنسان تحت نظر السلطات ومساعدة السلطات في وضع استراتيجيات من أجل التصدي لها بشكل ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more