"المسؤولين القضائيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios judiciales
        
    • autoridades judiciales
        
    • que los jueces
        
    • del personal judicial
        
    • judicatura
        
    • los responsables judiciales
        
    Los observadores colaboraron estrechamente con los funcionarios judiciales y penitenciarios para resolver esos problemas. UN وعمل المراقبون بصورة وثيقة مع المسؤولين القضائيين ومسؤولي السجون لحل هذه المشاكل.
    El informe fue distribuido a los funcionarios judiciales y del gobierno, las organizaciones de derechos humanos, los países donantes y otros interesados. UN ووزع التقرير على المسؤولين القضائيين والحكوميين، ومنظمات حقوق اﻹنسان، والبلدان المانحة، وغيرها من اﻷطراف المعنية.
    Sin embargo, la labor de los funcionarios judiciales se vio obstaculizada por la carencia de recursos logísticos y materiales. UN بيد أن نقص الموارد السوقية والمادية لا يزال يُعيق عمل المسؤولين القضائيين.
    Hubo intentos de intimidar a las autoridades judiciales que se ocupaban del caso del dirigente de una organización popular acusado de amenazar a líderes de la oposición. UN وجرت محاولات لتخويف المسؤولين القضائيين المشاركين في قضية زعيم منظمة شعبية اتهم بتهديد زعماء المعارضة.
    La corrupción administrativa y la incompetencia de algunos funcionarios judiciales dieron lugar a errores judiciales graves. UN وترتب على فساد بعض المسؤولين القضائيين وعدم كفاءتهم حالات إساءة تطبيق جسيمة ﻷحكام العدالة.
    La Comisión está encargada del nombramiento de los jueces y otros funcionarios judiciales. UN واللجنة مسؤولة عن تعيين القضاة وكبار المسؤولين القضائيين الآخرين.
    Una vez finalizado el proyecto, el Gobierno asumirá en forma progresiva la responsabilidad de pagar los sueldos de los funcionarios judiciales seleccionados. UN وعند اختتام المشروع، ستتسلّم الحكومة تدريجيا مسؤولية دفع رواتب المسؤولين القضائيين المختارين.
    :: Asesoramiento a funcionarios judiciales y miembros de profesiones jurídicas sobre las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños, incluso mediante la organización de dos seminarios sobre derechos humanos UN :: إسداء المشورة إلى المسؤولين القضائيين وأعضاء المهن القانونية بشأن معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك حقوق المرأة وحقوق الطفل، بعدة سُبُل منها تنظيم حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان
    Mientras tanto, a pesar del reciente nombramiento de magistrados superiores y otros funcionarios judiciales superiores, el sistema judicial de Burundi sigue siendo frágil, y no está en condiciones de desempeñar sus funciones en forma creíble e independiente. UN وفي غضون ذلك، وعلى الرغم من تعيين قضاة رئيسيين وغيرهم من كبار المسؤولين القضائيين مؤخرا، لا يزال نظام العدل في بوروندي هشا وغير قادر على الاضطلاع بمهامه بطريقة موثوق بها ومستقلة.
    Asesoramiento a funcionarios judiciales y miembros de profesiones jurídicas sobre las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños, incluso mediante la organización de dos seminarios sobre derechos humanos UN إسداء المشورة إلى المسؤولين القضائيين والمشتغلين بالقانون بشأن المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة والطفل وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان
    La UNMIS celebrará consultas con funcionarios judiciales para responder mejor a sus necesidades de capacitación UN وسوف تجري البعثة مشاورات مع المسؤولين القضائيين ليتسنى لها تلبية احتياجاتهم من التدريب على نحو أفضل
    :: 1 curso de instrucción para magistrados, abogados y otros funcionarios judiciales sobre la administración de justicia y el sistema penitenciario UN :: تنظيم دورة تدريبية واحدة للقضاة والمحامين وغيرهم من المسؤولين القضائيين في مجال إقامة العدل والسجون
    En 2009, habían recibido esa capacitación 1.020 abogados, fiscales y otros funcionarios judiciales. UN وفي عام 2009 بلغ عدد القضاة والمدعين وغيرهم من المسؤولين القضائيين الذين أفادوا من تلك التدريبات 020 1 مهنيا.
    Por último, el proyecto comprende también la celebración de reuniones entre funcionarios judiciales de la región. UN وأخيرا، يتضمن المشروع عقد سلسلة من اجتماعات الأقران بين المسؤولين القضائيين في المنطقة.
    Impartir 8 cursos de capacitación sobre derechos humanos para 250 funcionarios judiciales y de prisiones UN تنظيم ثماني دورات تدريبية لـ 250 شخصا من المسؤولين القضائيين وحراس السجون بشأن حقوق الإنسان
    Se celebraron reuniones con todos los funcionarios judiciales en emplazamientos donde la Misión tiene presencia regional UN وعقدت اجتماعات مع جميع المسؤولين القضائيين في مواقع التواجد الإقليمي للبعثة
    La Academia Judicial intensificó la formación en materia de discriminación dirigida a los funcionarios judiciales. UN وكثّفت الأكاديمية القضائية أنشطة تثقيف المسؤولين القضائيين فيما يتعلق بمكافحة التمييز.
    Los jueces y otras autoridades judiciales superiores deberán tener las aptitudes académicas adecuadas y un buen conocimiento técnico judicial que les permita administrar la justicia y asegurar el debido cumplimiento de las leyes. UN وينبغي أن يتمتع القضاة وغيرهم من كبار المسؤولين القضائيين بمؤهلات فقهية مناسبة، وخبرة قضائية جيدة، ومقدرة على إقامة العدل وكفالة حسن إنفاذ القوانين.
    El Comité recomienda que se haga cumplir plenamente la Ley de justicia de menores de 1986, y que los jueces y abogados sean objeto de formación y sensibilización por lo que respecta a esta ley. UN وتوصي اللجنة بأن يُعمل قانون قضاء الأحداث لعام 1986 إعمالاً تاماً مع تدريب المسؤولين القضائيين والمحامين وتوعيتهم بالقانون.
    Esta película procura, por un lado, que las ciudadanas conozcan los textos aplicables en materia de violencia; y por otro, la formación del personal judicial sobre la aplicación de esos textos por los tribunales nacionales. UN ويهدف هذا الشريط، من ناحية، إلى تعريف المواطنات بالنصوص المنطبقة في مجال العنف، ومن جهة أخرى، إلى تدريب المسؤولين القضائيين على تطبيقها على مستوى المحاكم الوطنية.
    La judicatura adolece de insuficiencias cuantitativas y cualitativas y la falta de una infraestructura de apoyo es de antigua data. UN وعدد المسؤولين القضائيين غير كاف ونوعيتهم غير جيدة كما أن انعدام البنية اﻷساسية الداعمة لهم أمر قديم العهد.
    A este respecto, el Consejo Superior de la Magistratura realizó un estudio de la situación de todos los responsables judiciales con el fin de evaluar sus capacidades, ya fuera para mantenerlos en el puesto que ocuparan, para asignarles una mayor responsabilidad o para relevarlos de sus funciones. UN وهكذا، فقد أجرى المجلس الأعلى للقضاء دراسة عن حالة مجموع المسؤولين القضائيين بغية تقييم قدراتهم إما لتثبيتهم في مناصبهم أو ترقيتهم ليتولوا مسؤوليات أعلى أو إقالتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more