i) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | ' 2` المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة: |
ii) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas: | UN | ' 2` التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
ii) Consultas y colaboración con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | `2 ' المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛ |
Participaron en la labor del Comité el Contralor y altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 7 - وشارك المراقب المالي وكبار المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة في أعمال اللجنة. |
- Mediante la organización de un período de preguntas y respuestas en todas las Comisiones Principales se facilitaría el diálogo con los funcionarios responsables de la Secretaría para permitir la evaluación de la ejecución de los mandatos, la productividad y cuestiones conexas. | UN | - من شأن إتاحة وقت لطرح الأسئلة في اللجان الرئيسية جميعها أن تمكﱢن من إجراء حوار مع المسؤولين في اﻷمانة العامة مما يسمح بإجراء تقييم لمدى الوفاء بالولايات ولﻹنتاجية وما يتصل بذلك من مسائل. |
El desarrollo de los puntos de vista de los Hermanos de la Caridad sobre estos temas, servirá de base para celebrar consultas y cooperar con los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يشكل عرض مفصل لوجهة نظر أخوة البر والإحسان أساسا للاتصالات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Consultas y colaboración con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Celebración de consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
ii) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría | UN | ' 2` التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
La Federación también ha contribuido a los trabajos de las Naciones Unidas mediante la colaboración y las consultas activas con funcionarios de la Secretaría o los órganos especializados de las Naciones Unidas y miembros de los órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما شارك الاتحاد في عمل الأمم المتحدة من خلال التشاور والتعاون بنشاط مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة والأعضاء في هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La Federación cooperó con la Secretaría y los organismos de las Naciones Unidas en la convocatoria de seminarios y la publicación de instrumentos de las Naciones Unidas y sus representantes mantuvieron consultas con los más altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وتعاون الاتحاد مع أمانـة الأمم المتحدة العامــة ووكالاتها في عقد حلقات عمل، ونشــْـر صكوكٍ للأمم المتحدة. وتشـاور ممثلـو الاتحاد مع كبار المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El Presidente y dos de los miembros serán altos funcionarios de la Secretaría que tengan, como mínimo, categoría de Subsecretario General, y el otro miembro será ajeno a la Secretaría. | UN | وسيعين الرئيس وعضوان في اللجنة من كبار المسؤولين في الأمانة العامة على أن يكونوا من رتب ليست أدنى من رتبة أمين عام مساعد. أما العضو الآخر فسيكون من خارج الأمانة العامة. |
El Consejo de Seguridad continuó examinando periódicamente la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina, y celebró reuniones informativas mensuales con altos funcionarios de la Secretaría. | UN | واصل مجلس الأمن النظر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، بصورة منتظمة، بإحاطات إعلامية شهرية من جانب كبار المسؤولين في الأمانة العامة. |
En las conversaciones que hemos mantenido con funcionarios de la Secretaría, hemos venido recalcando la necesidad de agrupar las diferentes oficinas de las Naciones Unidas que actualmente están desperdigadas por toda Islamabad en un único emplazamiento seguro. | UN | وما برحنا نؤكد في مناقشاتنا مع المسؤولين في الأمانة العامة على ضرورة تجميع مختلف مكاتب الأمم المتحدة المتناثرة في جميع أنحاء إسلام أباد حاليا ، في مكان واحد آمن. |
En su mayor parte, los informes han sido presentados por altos funcionarios de la Secretaría, lo que da al Comité acceso a información crítica sobre los asuntos que se le plantean. | UN | وأضاف أن كبار المسؤولين في الأمانة العامة كانوا قد عرضوا معظم التقارير مما أتاح للجنة إمكانية الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بالمسائل المعروضة عليها. |
Los Inspectores subrayan, por consiguiente, que, siempre que los órganos de apelaciones determinen que los actos de los funcionarios de la Secretaría hayan sido ilícitos o gravemente negligentes, dichos funcionarios deberían considerarse responsables, según proceda, de cualquier pérdida financiera sufrida por la Organización como resultado directo de dichos actos. | UN | ولذلك يؤكد المفتشون أنه، متى ما تبين للهيئات الاستئنافية أن أعمال بعض المسؤولين في الأمانة العامة خاطئة أو تتسم بالإهمال الجسيم، ينبغي أن يتعرض هؤلاء المسؤولين للمساءلة، حسبما هو مناسب، على أي خسائر مالية تحملتها المنظمة كنتيجة مباشرة لتلك التصرفات. |
El Presidente dice que la presencia del Secretario General pone de manifiesto que los más altos funcionarios de la Secretaría consideran importante el trabajo del Comité Especial y que no hay riesgos de que éste deje de existir por razones presupuestarias. | UN | 10 - الرئيس: قال إن وجود الأمين العام لهو دليل على أن كبار المسؤولين في الأمانة العامة يعتبرون عمل اللجنة الخاصة مهما ولا يتعرض لخطر إزاحته جانبا لأسباب تتعلق بالميزانية. |
En el período que se examina se han continuado celebrando consultas periódicas a todos los niveles entre funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | 4 - خلال الفترة قيـد الاستعراض، استمـر إجـراء المشاورات بصفة منتظمة على جميع الصعد بين المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
La Secretaría debe retirarla inmediatamente y debe exigirse a la OSSI que identifique a los funcionarios de la Secretaría que autorizaron su publicación, de modo que se pueda exigir una compensación de las pérdidas pecuniarias causadas a la Organización. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تسحبه على الفور، وأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحديد الموظفين المسؤولين في الأمانة العامة عن الإذن بإصداره للحصول على تعويض عن الخسارة المالية التي تكبدتها المنظمة من جراء ذلك. |
53. Mediante la organización de un período de preguntas y respuestas en todas las Comisiones Principales se facilitaría un diálogo dinámico y franco con los funcionarios responsables de la Secretaría para facilitar a las Comisiones Principales la evaluación del cumplimiento de los mandatos, la productividad y cuestiones conexas. | UN | ٥٣ - من شأن إتاحة " وقت لطرح الأسئلة " في اللجان الرئيسية جميعها أن تمكﱢن من إجراء حوار دينامي وصريح مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لتيسير عمل اللجان الرئيسية في تقييمها لمدى الوفاء بالولايات ولﻹنتاجية وما يتصل بذلك من مسائل. |
53. Mediante la organización de un período de preguntas y respuestas en todas las Comisiones Principales se facilitaría un diálogo dinámico y franco con los funcionarios responsables de la Secretaría para facilitar a las Comisiones Principales la evaluación del cumplimiento de los mandatos, la productividad y cuestiones conexas. | UN | ٥٣ - من شأن إتاحة وقت لطرح الأسئلة في اللجان الرئيسية جميعها أن تمكﱢن من إجراء حوار دينامي وصريح مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لمساعدة اللجان الرئيسية في تقييمها لمدى الوفاء بالولايات ولﻹنتاجية وما يتصل بذلك من مسائل. |
Además, la misión mantuvo reuniones de análisis con el Representante Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos y con el Secretario General y otros funcionarios superiores de la Secretaría de la CEEAC. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت البعثة مناقشات مع الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، ومع الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وغيره من كبار المسؤولين في الأمانة العامة للجماعة. |