"المسؤول التنفيذي اﻷول" - Translation from Arabic to Spanish

    • Director General de
        
    • Funcionario Ejecutivo Principal
        
    • Directora Ejecutiva
        
    • el Director General
        
    • Funcionaria Ejecutiva Principal
        
    • Jefe Ejecutivo
        
    • del principal funcionario ejecutivo
        
    • del Director Ejecutivo
        
    • Director General y
        
    • Principal Funcionario Ejecutivo de
        
    • cargo ejecutivo de
        
    • Jefe del Ejecutivo
        
    • el Director Ejecutivo
        
    • principal ejecutivo responsable
        
    • del Director General
        
    En ausencia del Director General de la Caja, el Secretario Ejecutivo Adjunto de la Caja desempeñará esas funciones. UN وفي غياب المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق، يتولى اﻷمين التنفيذي للمجلس أداء هذه الوظائف.
    “a) Previa recomendación del Comité Mixto, el Secretario General designará al Director General de la Caja y a su Adjunto.” UN " )أ( يقوم اﻷمين العام، بناء على توصية المجلس، بتعيين المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق ونائب له. "
    El proyecto estaba a la espera de la aprobación del Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM, y estaba previsto que se empezara a ejecutar a principios de 2011. UN ومن المخطط لهذا المشروع الذي ينتظر موافقة المسؤول التنفيذي الأول في مرفق البيئة العالمية أن يبدأ في أوائل عام 2011.
    El Funcionario Ejecutivo Principal podrá ser designado nuevamente por el Consejo y removido por este solo por razones fundadas " . UN ولا يجوز عزل المسؤول التنفيذي الأول إلا لسبب موجب``.
    3. Solicita a la Administradora que transmita la presente decisión a la Directora Ejecutiva y Presidenta del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 3 - يطلب إلى مديرة البرنامج أن تنقل هذا المقرر إلى المسؤول التنفيذي الأول ورئيس مرفق البيئة العالمية.
    Esta cláusula requiere la certificación del informe anual por el Director General. UN ينص هذا البند على تصديق المسؤول التنفيذي الأول على التقرير السنوي.
    Las propuestas que no excedan de 200.000 dólares de los Estados Unidos podrán ser aprobadas por la Funcionaria Ejecutiva Principal del FMAM utilizando esos procedimientos acelerados, a condición de que se disponga de recursos en el Fondo PMA. UN ويمكن أن تحصل المقترحات التي لا تتجاوز كلفتها 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة على موافقة المسؤول التنفيذي الأول لمرفق البيئة العالمية باستخدام هذه الإجراءات المعجلة، شريطة توفر الأموال في الصندوق.
    En ausencia del Director General de la Caja, el Director General Adjunto desempeñará esas funciones.” UN وفي غياب المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق، يؤدي نائب المسؤول التنفيذي اﻷول هذه الوظائف. "
    “a) Previa recomendación del Comité Mixto, el Secretario General designará al Director General de la Caja y a su Adjunto.” UN " )أ( يقوم اﻷمين العام، بناء على توصية المجلس، بتعيين المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق ونائب له. "
    En ausencia del Director General de la Caja, el Director General Adjunto desempeñará esas funciones.” UN وفي غياب المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق، يؤدي نائب المسؤول التنفيذي اﻷول هذه الوظائف. "
    “Previa recomendación del Comité Mixto, el Secretario General nombrará a un Director General de la Caja y a un Director General Adjunto.” UN " يقوم اﻷمين العام، بناء على توصية المجلس، بتعيين المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق " .
    El Funcionario Ejecutivo Principal podrá ser designado nuevamente por el Consejo por un período adicional de cuatro años " ; UN ويجوز للمجلس أن يعيد تعيين المسؤول التنفيذي الأول لفترة إضافية قدرها أربع سنوات.``؛
    Hizo las veces de moderador el Sr. Leonard Good, Funcionario Ejecutivo Principal y Presidente del FMAM, quien también hizo una declaración e invitó a los participantes a intervenir en el debate. UN 10 - وأدلى مدير المناقشة ليونارد غود المسؤول التنفيذي الأول ورئيس مرفق البيئة العالمية، ببيان وافتتح باب المناقشة.
    " El Funcionario Ejecutivo Principal será designado por el Consejo, por recomendación conjunta de los Organismos de Ejecución, por un período de tres años en régimen de jornada completa. UN ' ' يعين المجلس المسؤول التنفيذي الأول في منصبه على أساس التفرغ لمدة ثلاث سنوات وذلك بناء على توصية مشتركة من الوكالات المنفذة.
    " El Funcionario Ejecutivo Principal será designado por el Consejo por un período de cuatro años en régimen de jornada completa. El Funcionario Ejecutivo Principal podrá ser designado nuevamente por el Consejo por un período adicional de cuatro años " . UN ' ' يعين المجلس المسؤول التنفيذي الأول في منصبه على أساس التفرغ لمدة أربع سنوات ويجوز للمجلس إعادة تعيين المسؤول التنفيذي الأول لمدة إضافية مدتها أربع سنوات.``
    3. Solicita a la Administradora que transmita la presente decisión a la Directora Ejecutiva y Presidenta del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ٣ - يطلب إلى مديرة البرنامج أن تنقل هذا المقرر إلى المسؤول التنفيذي الأول ورئيس مرفق البيئة العالمية.
    el Director General será también el Director Ejecutivo de la Empresa y su representante legal. UN ويضطلع المدير العام أيضاً بدور المسؤول التنفيذي الأول للمؤسسة وممثلها القانوني.
    El tiempo requerido para obtener la aprobación de los proyectos por la Funcionaria Ejecutiva Principal del FMAM se ha reducido, y cada vez son más los organismos del FMAM que participan en la aplicación de los PNA. UN وقد تم تخفيض الوقت الذي يستغرقه الحصول على دعم من المسؤول التنفيذي الأول في المرفق للمشاريع وبدأ عدد متزايد من الوكالات يشارك في تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية.
    El deudor había sido Jefe Ejecutivo de una empresa israelí. UN كان المدين المسؤول التنفيذي الأول لإحدى الشركات الإسرائيلية.
    Puestos necesarios (unidad de organización: Oficina del principal funcionario ejecutivo) UN )الوحدة التنظيمية: مكتب المسؤول التنفيذي اﻷول(
    La Comisión Consultiva pidió y obtuvo un cuadro, que figura como anexo II del presente informe, en el que se resumen las propuestas del Director Ejecutivo de la Caja y los puestos recomendados por el Comité Permanente. UN وقدم للجنة الاستشارية، بناء على طلبها، جدول، يرد بوصفه المرفق الثاني لهذا التقرير، ويتضمن موجزا لمقترحات المسؤول التنفيذي الأول للصندوق والوظائف التي أوصت بها اللجنة الدائمة.
    El grupo de trabajo acogió con agrado el enfoque de gestión activo adoptado por el Director General y por la Representante del Secretario General, así como sus esfuerzos por impulsar la innovación y el cambio en todas las esferas de la Caja en el marco de un proceso de colaboración. UN 21 - ورحب الفريق العامل بالنهج الإداري الفعال الذي يتبعه المسؤول التنفيذي الأول وممثلة الأمين العام وبما يبذلان من جهود لدفع عجلة الابتكار والتغيير في جميع مجالات الصندوق بطريقة تعاونية.
    La Comisión Consultiva apoya también la propuesta de cambiar la denominación del puesto por la de Principal Funcionario Ejecutivo de la Caja. UN ٨٦ - وتوافق اللجنة الاستشارية أيضا على التغيير المقترح في لقب الوظيفة إلى المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق.
    El Presidente de cada Asamblea Provincial, procedente del partido mayoritario, ocupa el principal cargo ejecutivo de la provincia. UN ورئيس كل جمعية مقاطعة، من صفوف الحزب الفائز، يقوم بدور المسؤول التنفيذي الأول في المقاطعة.
    El Tribunal Superior de Apelación dictaminó que el Jefe del Ejecutivo había actuado dentro de la ley al no aplicar esa ordenanza. UN وقد حكمت محكمة الاستئناف النهائي بأن المسؤول التنفيذي الأول قد تصرف بشكل قانوني في عدم إدخال المرسوم حيز النفاذ.
    el Director Ejecutivo será designado por el Consejo, por recomendación conjunta de los Organismos de Ejecución, por un período de tres años en régimen de jornada completa. UN يعين المجلسُ المسؤول التنفيذي الأول للعمل مدة أربع سنوات على أساس التفرغ بتوصية مشتركة من الوكالات المنفذة.
    77. En el FIDA, el Vicepresidente es el principal ejecutivo responsable, y preside el comité de GRI. UN 77- أما في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فنائب الرئيس هو المسؤول التنفيذي الأول عن إدارة المخاطر، وهو يرأس لجنة إدارة المخاطر المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more