En concreto, me gustaría que me ayudes aprehender a la persona responsable. | Open Subtitles | وعلى وجه الدقة أريد مساعدتك للعثور على الشخص المسؤول عنها |
El día de esa ocupación, según declaraciones, el Ministerio de Justicia inscribió en el registro otra asociación con el mismo nombre, cuyo responsable participó en la ocupación. | UN | ويقال إن وزارة العدل سجلت، يوم وقوع هذه الحادثة، منظمة أخرى بنفس الاسم، اشترك المسؤول عنها في عملية الاقتحام. |
No se pueden descartar siempre las afirmaciones en el sentido de que una parte pudiera cometer abusos de manera que parezca que el responsable es la otra parte. | UN | وليس من المستبعد في جميع اﻷحوال أن يرتكب أحد الطرفين تجاوزات بشكل يجعل الطرف اﻵخر يبدو كأنه هو المسؤول عنها. |
Los insurgentes fueron acusados de cometer esos actos, aunque no se ha determinado quienes fueron los responsables. | UN | وقد اتُهم متمردون في هذه القضايا، رغم عدم وضوح المسؤول عنها. |
1.65 Los recursos solicitados (85.200 dólares) sufragarán los gastos de viaje del Director General y su personal en apoyo de las actividades sustantivas que le competen y para representar al Secretario General a su solicitud. | UN | ١-٥٦ ستغطي الموارد المطلوبة )٠٠٢ ٥٨ دولار( تكلفة سفر المدير العام والموظفين التابعين له لدعم اﻷنشطة الفنية المسؤول عنها ولتمثيل اﻷمين العام بناء على طلبه. |
Los Directores de las oficinas regionales del UNFPA para África; los Estados Árabes; Asia y el Pacífico; América Latina y el Caribe; y Europa Oriental y Asia Central describieron en detalle los programas para sus regiones respectivas. | UN | وأدلى مديرو المكاتب الإقليمية للصندوق لأفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بتفاصيل عن البرامج كل للمنطقة المسؤول عنها. |
14.3 Las actividades de que se encarga el PNUMA corresponden al programa 10, Medio ambiente, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005, en su forma revisada. | UN | 14-3 وتقع الأنشطة المسؤول عنها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نطاق البرنامج 10، البيئة، من الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005. |
También proporciona servicios de reuniones y documentación a todos los órganos intergubernamentales y de expertos de la Sede y a los de otros lugares en los que tiene competencia, así como otros servicios de traducción y publicaciones. | UN | ويوفر البرنامج أيضا خدمات الاجتماعات والوثائق لجميع الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء بالمقر وفي اﻷماكن اﻷخرى المسؤول عنها البرنامج، فضلا عن الخدمات اﻷخرى المتعلقة بالترجمة التحريرية والنشر. |
Las cuestiones respecto de las cuales la Asamblea no es responsable son, entre otras, la seguridad nacional, la inmigración y el poder judicial. | UN | أما المسائل غير المسؤول عنها المجلس النيابي فهي الأمن الوطني، والهجرة والقضاء، بين أمور أخرى. |
Se expresó la opinión de que la disposición debería limitarse a los pagos de los que fuera responsable el consignatario. | UN | وأُعرب عن الرأي القائل بأن هذا الحكم ينبغي أن يكون مقيّدا بالمدفوعات المسؤول عنها المرسل إليه. |
Es frecuente que los países que mantienen intercambios comerciales no tengan acceso a información suficiente y entonces resulta imposible determinar si se ha quebrantado la seguridad y quién es responsable. | UN | وفي الكثير من الأحيان لا يتوفر للشركاء التجاريين القدر اللازم من المعلومات، فيستحيل عليهم في هذه الحالة تحديد مكان وقوع المخالفة الأمنية وهوية المسؤول عنها. |
Pero yo soy y debo seguir siendo responsable de los Territorios ante el Parlamento del Reino Unido. | UN | ولكن شؤون الأقاليم أنا المسؤول عنها أمام برلمان المملكة المتحدة وأنا من تجب مساءلته بشأنها. |
Y el ser capaz de tomar decisiones, de las que eres responsable. | Open Subtitles | والقدرة على إتخاذ قرارات أنت المسؤول عنها |
Denuncié los incendios y a la gente responsable de causarlos y acabo de disolver el FDT. | Open Subtitles | لقد ذممت الحرائق والشخص المسؤول عنها ولقد حللت الجبهة للتو |
Este chico culpa a todos por su vida, menos a la persona responsable: él. | Open Subtitles | الصبي يحاسب الجميع على حياته ما عدا السخص المسؤول عنها: هو |
7. Se han producido incidentes de violencia contra los habitantes de origen étnico vietnamita, de los que se afirma que es responsable el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. | UN | ٧ - وقد وقعت أحداث عنف ضد أشخاص من أصل إثني فييتنامي أفيد بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية هو المسؤول عنها. |
En cuanto a las prédicas, el imán responsable no las podía preparar libremente, pues tenía que presentarlas a un comité especial creado por las autoridades a fin de ejercer el control y, por tanto, de asegurarse un mensaje religioso que respondiera a las directrices oficiales. | UN | ففيما يتعلق بالخطب الدينية، ليس بوسع اﻹمام المسؤول عنها أن يعدها بحرية، بل تخضع للجنة خاصة أنشأتها السلطات لممارسة الرقابة والتأكد، بالتالي، من الرسالة الدينية التي تستجيب للتوجيهات الرسمية. |
Cuadro 6 Correcciones en la categoría " A " : cambios en la información relativa a las entidades reclamantes/responsables | UN | الجدول 6- التصويبات على الفئة " ألف " : تغيير الكيان المقدم للمطالبة/المسؤول عنها |
El Grupo recordó la obligación que tiene de comunicar de inmediato al Consejo de Seguridad cualquier obstáculo o problema que el Primer Ministro pueda encontrar en el ejercicio de sus funciones y de identificar a los responsables. | UN | وذكّر الفريق بالواجب الذي أوكل إليه بإبلاغ مجلس الأمن فورا بأية عقبات أو مشاكل قد يواجهها رئيس الوزراء في أداء مهامه وتحديد المسؤول عنها. |
1.65 Los recursos solicitados (85.200 dólares) sufragarán los gastos de viaje del Director General y su personal en apoyo de las actividades sustantivas que le competen y para representar al Secretario General a su solicitud. | UN | ١-٥٦ ستغطي الموارد المطلوبة )٠٠٢ ٥٨ دولار( تكلفة سفر المدير العام والموظفين التابعين له لدعم اﻷنشطة الفنية المسؤول عنها ولتمثيل اﻷمين العام بناء على طلبه. |
1.64 Con los recursos solicitados (74.200 dólares), que reflejan una disminución de 8.300 dólares, se sufragarán los gastos de viaje del Director General y de su personal en apoyo de las actividades sustantivas que le competen y para representar al Secretario General cuando lo solicite. | UN | ١-٤٦ ستغطي الموارد المطلوبة )٢٠٠ ٧٤ دولار(، والتي تعكس نقصانا قدره ٣٠٠ ٨ دولار، تكاليف سفر المدير العام والموظفين التابعين له لدعم اﻷنشطة الفنية المسؤول عنها ولتمثيل اﻷمين العام بناء على طلبه. |
Los Directores de las oficinas regionales del UNFPA para África; los Estados Árabes; Asia y el Pacífico; América Latina y el Caribe; y Europa Oriental y Asia Central describieron en detalle los programas para sus regiones respectivas. | UN | وأدلى مديرو المكاتب الإقليمية للصندوق لأفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بتفاصيل عن البرامج كل للمنطقة المسؤول عنها. |
14.3 Las actividades de que se encarga el PNUMA corresponden al programa 10, Medio ambiente, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005, en su forma revisada. | UN | 14-3 وتقع الأنشطة المسؤول عنها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نطاق البرنامج 10، البيئة، من الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005. |
También proporciona servicios de reuniones y documentación a todos los órganos intergubernamentales y de expertos de la Sede y a los de otros lugares en los que tiene competencia, así como otros servicios de traducción y publicaciones. | UN | ويوفر البرنامج أيضا خدمات الاجتماعات والوثائق لجميع الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء بالمقر وفي اﻷماكن اﻷخرى المسؤول عنها البرنامج، فضلا عن الخدمات اﻷخرى المتعلقة بالترجمة التحريرية والنشر. |