"المسؤول عن الأونكتاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Encargado de la UNCTAD
        
    218. El Funcionario Encargado de la UNCTAD aclaró la cuestión de los gastos generales. UN 218- وقدم المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة توضيحاً لمسألة النفقات العامة.
    287. El Funcionario Encargado de la UNCTAD dijo que el período de sesiones de la Junta se había visto coronado por el éxito y había dado lugar a un auténtico intercambio de opiniones. UN 287- قال المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة إن دورة المجلس تكللت بالنجاح وأفضت إلى تبادل حقيقي للآراء.
    El Sr. Carlos Fortín, Funcionario Encargado de la UNCTAD, declaró abierto el período de sesiones el 22 de febrero de 2005. UN وافتتح الدورة في 22 شباط/فبراير 2005 السيد كارلوس فورتين، الموظف المسؤول عن الأونكتاد.
    45. Al iniciar el debate sobre este tema, el Funcionario Encargado de la UNCTAD destacó la importancia fundamental que la UNCTAD concedía a los problemas con que se enfrentaban los PMA para alcanzar el desarrollo. UN 45- افتتح المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة مناقشة هذا البند مؤكداً الأهمية البالغة التي يوليها الأونكتاد للتحديات الإنمائية التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    265. El Funcionario Encargado de la UNCTAD explicó la situación jurídica y administrativa del Programa Especial de la UNCTAD sobre los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 265- وشرح المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة المركز القانوني والإداري للبرنامج الخاص بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية.
    276. El Funcionario Encargado de la UNCTAD dijo que la UNCTAD y la CNUDMI ya cooperaban entre sí, principalmente en el intercambio de información y la asistencia a reuniones. UN 276- وقال المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة إن الأونكتاد والأونسيترال يتعاونان فعلاً، ولكن بصفة رئيسية في تبادل المعلومات وحضور الاجتماعات.
    El Funcionario Encargado de la UNCTAD dijo que el proceso que tenía lugar en Nueva York seguía la guía general establecida por el Presidente de la Asamblea General en diciembre de 2004 y marzo de 2005. UN 20 - وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إن العملية الجارية في نيويورك تسير حسب خريطة الطريق التي وضعها رئيس الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2004 وآذار/مارس 2005.
    El Funcionario Encargado de la UNCTAD dijo que la declaración de la Presidenta de la Junta había sido bien recibida, y se había apreciado el papel de la UNCTAD en las cuestiones que se examinaban. UN 29 - وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إن البيان الذي أدلت به رئيسة المجلس قد لقي استحساناً، وقد تم الاعتراف بدور الأونكتاد في المسائل التي تجري مناقشتها.
    Tras las observaciones introductorias del Presidente y del Oficial Encargado de la UNCTAD, se concedió la palabra a los ponentes y demás participantes para que expresaran sus opiniones sobre los temas del programa de la reunión. UN وعقب الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها الرئيس والموظف المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة، أُعطيت الكلمة إلى أبرز المشاركين في النقاش وغيرهم من الذين شاركوا في الجلسة ليعبروا عن آرائهم بشأن بنود جدول أعمال جلسة الاستماع.
    El Funcionario Encargado de la UNCTAD declaró abierta la reunión de alto nivel, en la que varias personalidades eminentes hicieron aportaciones. UN وقد افتتح الموظف المسؤول عن الأونكتاد الاجتماع الرفيع المستوى الذي أسهم فيه عدد من الشخصيات البارزة().
    1. El Funcionario Encargado de la UNCTAD señaló que el noveno período de sesiones de la Comisión era el primero después de la XI UNCTAD y por lo tanto el primero en tener en cuenta los mandatos del Consenso de São Paulo. UN 1- أشار الموظف المسؤول عن الأونكتاد إلى أن الدورة التاسعة للجنة هي الأولى منذ انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، وهي بالتالي أول جلسة تتأمل في الولايات المنبثقة عن توافق آراء ساو باولو.
    20. El Funcionario Encargado de la UNCTAD dijo que el proceso que tenía lugar en Nueva York seguía la guía general establecida por el Presidente de la Asamblea General en diciembre de 2004 y marzo de 2005. UN 20- وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إن العملية الجارية في نيويورك تسير حسب خريطة الطريق التي وضعها رئيس الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2004 وآذار/مارس 2005.
    29. El Funcionario Encargado de la UNCTAD dijo que la declaración de la Presidenta de la Junta había sido bien recibida, y se había apreciado el papel de la UNCTAD en las cuestiones que se examinaban. UN 29- وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إن البيان الذي أدلت به رئيسة المجلس قد لقي استحساناً، وقد تم الاعتراف بدور الأونكتاد في المسائل التي تجري مناقشتها.
    El documento contiene además extractos de las respuestas de los Estados miembros y las organizaciones internacionales a la nota en la que el Funcionario Encargado de la UNCTAD les había solicitado información sobre la cooperación técnica en el campo del derecho y la política de la competencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الوثيقة مقتطفات من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على مذكرة الموظف المسؤول عن الأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني المضطلع بها في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    El Funcionario Encargado de la UNCTAD dijo que el proceso que tenía lugar en Nueva York seguía la guía general establecida por el Presidente de la Asamblea General en diciembre de 2004 y marzo de 2005. UN 20 - وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إن العملية الجارية في نيويورك تسير حسب خريطة الطريق التي وضعها رئيس الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2004 وآذار/مارس 2005.
    El Funcionario Encargado de la UNCTAD dijo que la declaración de la Presidenta de la Junta había sido bien recibida, y se había apreciado el papel de la UNCTAD en las cuestiones que se examinaban. UN 29 - وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إن البيان الذي أدلت به رئيسة المجلس قد لقي استحساناً، وقد تم الاعتراف بدور الأونكتاد في المسائل التي تجري مناقشتها.
    5. El Funcionario Encargado de la UNCTAD destacó que la UNCTAD se esforzaba por desempeñar una función de apoyo activo para hacer realidad la promesa de desarrollo de Doha, mediante actividades de asistencia técnica, una labor de investigación analítica y la creación de consenso en las deliberaciones intergubernamentales. UN 5 - وأكد الموظف المسؤول عن الأونكتاد على أن الأونكتاد يسعى إلى أداء دور داعم نشط في تحقيق الوعد الإنمائي الصادر في الدوحة، عن طريق القيام بأنشطة المساعدة التقنية وأعمال بحثية تحليلية وبناء توافق الآراء في المداولات الحكومية الدولية.
    El Funcionario Encargado de la UNCTAD destacó que la UNCTAD se esforzaba por desempeñar una función de apoyo activo para hacer realidad la promesa de desarrollo de Doha, mediante actividades de asistencia técnica, una labor de investigación analítica y la creación de consenso en las deliberaciones intergubernamentales. UN 5 - وأكد الموظف المسؤول عن الأونكتاد على أن الأونكتاد يسعى إلى أداء دور داعم نشط في تحقيق الوعد الإنمائي الصادر في الدوحة، عن طريق القيام بأنشطة المساعدة التقنية وأعمال بحثية تحليلية وبناء توافق الآراء في المداولات الحكومية الدولية.
    14. El Funcionario Encargado de la UNCTAD, presentó el tema y dijo que, en la segunda parte del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, se examinaban, desde una perspectiva histórica, las cuestiones y problemas derivados de la mayor integración comercial y financiera y después se analizaban las repercusiones de los factores monetarios y financieros en el sector de la oferta de las exportaciones de los países en desarrollo. UN 14- قال المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة، عند عرضه هذا البند، إن الجزء الثاني من تقرير التجارة والتنمية يدرس القضايا والتحديات الناشئة من زيادة التكامل التجاري والمالي من منظور تاريخي ثم تأثير العوامل النقدية والمالية على جانب عرض صادرات البلدان النامية.
    130. El Funcionario Encargado de la UNCTAD dijo que la UNCTAD se había esforzado por desempeñar un papel activo y ayudar a que la promesa de desarrollo de Doha se convirtiese en realidad mediante actividades de asistencia técnica, investigaciones analíticas y deliberaciones intergubernamentales y creación de consenso. UN 130- قال المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة إن الأونكتاد سعى إلى أداء دور داعم فعلٍ لجعل وعد التنمية الذي أتى به مؤتمر الدوحة حقيقةً واقعة من خلال أنشطة المساعدة التقنية والبحوث التحليلية والمداولات الحكومية الدولية وبناء توافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more