Mauritania Sr. Sy Adama, Consejero del Ministro del Plan, encargado de las relaciones internacionales | UN | موريتانيا السيد سي آداما، مستشار وزير التخطيط، المسؤول عن العلاقات الدولية |
El Ministro para la Promoción de la Responsabilidad Cívica encargado de las relaciones con el Parlamento de la República Centroafricana formuló una | UN | وأدلى ببيان وزير الارتقاء بالمسؤولية المدنية المسؤول عن العلاقات مع برلمان جمهورية أفريقيا الوسطى. |
A continuación el Consejo escuchó las declaraciones formuladas por el Presidente del Consejo Nacional de la Resistencia Timorense y el miembro del Gabinete de Transición de Timor Oriental encargado de las relaciones exteriores. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانين من رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية وعضو الحكومة الانتقالية لتيمور الشرقية المسؤول عن العلاقات الخارجية. |
El Consejo invitó también a participar en la sesión al Ministro de Promoción de la Responsabilidad Cívica encargado de las relaciones con el Parlamento de la República Centroafricana, Agba Otikpo Mezode. | UN | كما دعا مجلس الأمن لحضور الجلسة السيد أغبا أوتيكبو ميزودي، وزير تعزيز الثقافة المدنية المسؤول عن العلاقات مع البرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El autor afirma que es miembro de la Asamblea Democrática del Sur y que está a cargo de las relaciones públicas de la organización en el cantón de Friburgo. | UN | وهو يدعي أنه عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي، وأنه المسؤول عن العلاقات العامة للتجمع المذكور في كانتون فريبورغ. |
El Consejo invitó también a participar en la sesión al Ministro de Promoción de la Responsabilidad Cívica encargado de las relaciones con el Parlamento de la República Centroafricana, Agba Otikpo Mezode. | UN | كما دعا مجلس الأمن لحضور الجلسة السيد أغبا أوتيكبو ميزودي، وزير تعزيز الثقافة المدنية المسؤول عن العلاقات مع البرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Enero de 2001: Vicepresidente del Partido Liberal Nacional encargado de las relaciones exteriores | UN | كانون الثاني/يناير 2001 نائب رئيس الحزب الليبرالي الوطني المسؤول عن العلاقات الخارجية |
El mismo día en Bruselas, antes de salir para Bujumbura, el Relator se entrevistó con los jefes de los gabinetes respectivos del Comisario de la Comisión Europea encargado de las relaciones con los países ACP (África, el Caribe y el Pacífico) y África meridional y del Ministerio de Relaciones Exteriores de Bélgica. | UN | وفي اليوم نفسه في بروكسل قبل توجهه إلى بوجومبورا اجتمع المقرر الخاص بمدير مكتب المفوض المسؤول عن العلاقات مع بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وجنوب أفريقيا في اللجنة اﻷوروبية، وبمدير مكتب وزير خارجية بلجيكا. |
Por nota verbal de fecha 10 de noviembre de 1995, el Ministro de Derechos Humanos y Rehabilitación, encargado de las relaciones con el Parlamento, transmitió el informe presentado por el Gobierno de su país en aplicación de la resolución 1995/52. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، قدم وزير حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل، المسؤول عن العلاقات مع البرلمان، تقرير الحكومة التوغولية تنفيذاً للقرار ٥٩٩١/٢٥. |
13.00 horas Almuerzo con los dirigentes de la Asamblea Nacional, los presidentes de las comisiones de justicia y seguridad del Senado y la Cámara de Diputados y el Ministro encargado de las relaciones con el Parlamento | UN | 00/1مساء تناول الغداء مع قيادات الجمعية الوطنية ورؤساء لجان العدالة والأمن بمجلس الشيوخ ومجلس النواب، والوزير المسؤول عن العلاقات مع البرلمان |
1. Ministro de Estado encargado de las relaciones exteriores y de la cooperación, Sr. Jean-Marie Ngendahayo (FRODEBU), tutsi (Ganwa) | UN | ١ - وزير الدولة المسؤول عن العلاقات الخارجية والتعاون، السيد جان - ماري نغنداياهو )جبهة مناصرة الديمقراطية في بوروندي(، توتسي )غانوا( |
13. Por nota verbal de fecha 29 de septiembre de 1995, el Secretario General transmitió al Ministro togolés de Derechos Humanos y Rehabilitación, encargado de las relaciones con el Parlamento, copia de la resolución 1995/52 y expresó el deseo de recibir del Gobierno del Togo cualquier información u observación que deseara presentar con respecto a esa resolución. | UN | ٣١- في مذكرة شفهية بتاريخ ٩٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أحال اﻷمين العام إلى وزير حقوق اﻹنسان ورد الاعتبار المسؤول عن العلاقات مع البرلمان التوغولي، صورة من القرار ٥٩٩١/٢٥ وأعرب عن رغبته في الحصول من الحكومة التوغولية على أي معلومات أو ملاحظات تود تقديمها بشأن هذا القرار. |
11) El Gobierno del Togo prestó atención particular a los trabajos de la Comisión Internacional de Juristas, como atestigua la solemne apertura de dichos trabajos por el Ministro de Derechos Humanos y Rehabilitación, encargado de las relaciones con el Parlamento. | UN | ١١( ووجهت الحكومة التوغولية إهتماماً خاصاً ﻷعمال لجنة الحقوقيين الدولية حيث كلفت وزير حقوق اﻹنسان ورد الاعتبار المسؤول عن العلاقات مع البرلمان بالقيام رسمياً بافتتاح أعمال هذه اللجنة. |
43) Un comité interministerial presidido por el Ministerio de Derechos Humanos y Rehabilitación, encargado de las relaciones con el Parlamento, procede en la actualidad a la preparación de tres informes: | UN | ٣٤( وتضطلع في الوقت الراهن لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها وزير حقوق اﻹنسان ورد الاعتبار المسؤول عن العلاقات مع البرلمان، باعداد ثلاثة تقارير، وهي: |
El Presidente (habla en francés): Tiene ahora la palabra el Sr. François-Xavier Ngoubeyou, Ministro de Estado encargado de las relaciones Exteriores de la República del Camerún. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد فرانسوا كسافيي نغوبيو، وزير الدولة المسؤول عن العلاقات الخارجية لجمهورية الكاميرون. |
El jeque Ahmad Abdel-Al, personalidad destacada en Al-Ahbash (Asociación de Proyectos Filantrópicos Islámicos), era el encargado de las relaciones públicas y las cuestiones militares y de inteligencia en esta organización libanesa que tiene estrechos vínculos históricos con las autoridades sirias. | UN | 208 - الشيخ أحمد عبد العال، وهو شخصية معروفة في الأحباش، كان المسؤول عن العلاقات العامة والعسكرية والاستخباراتية للأحباش، جمعية المشاريع الخيرية الإسلامية، وهي مجموعة لبنانية لها علاقات تاريخية قوية مع السلطات السورية. |
Excepcionalmente, también se acogerán al derecho a recibir tratamiento contra la infertilidad a través de procedimientos de procreación biomédica asistida las mujeres en capacidad de obrar, mayores de edad, que vivan solas y cumplan los requisitos necesarios, previa aprobación del ministro encargado de las cuestiones de salud y del ministro encargado de las relaciones de familia, si existen razones justificadas para hacerlo. | UN | وفي حالات استثنائية، يكون لامرأة بالغة لها القدرة على العمل وتعيش وحدها وتفي بالاشتراطات الضرورية، الحق في العلاج من العقم من خلال إجراءات الإخصاب المدعوم بشكل طبي - أحيائي بموافقة من الوزير المسؤول عن قضايا الصحة والوزير المسؤول عن العلاقات العائلية، إذا ما كانت هناك أسباب خاصة تسوغ القيام بذلك. |
El autor afirma que es miembro de la Asamblea Democrática del Sur y que está a cargo de las relaciones públicas de la organización en el cantón de Friburgo. | UN | وهو يدعي أنه عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي، وأنه المسؤول عن العلاقات العامة للتجمع المذكور في كانتون فريبورغ. |