"المسؤول عن تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • encargado de la aplicación
        
    • responsable de la aplicación
        
    • responsable de la ejecución
        
    • responsable de aplicar
        
    • encargado de aplicar
        
    • encargada de ejecutar
        
    • encargado de ejecutar
        
    • encargado de la ejecución
        
    • encarga de la ejecución
        
    • encarga de la aplicación
        
    • responsable debe hacer
        
    • encargada de aplicar la
        
    • responsable de ejecutar
        
    • que se encarga de ejecutar
        
    Participó en una reunión del grupo de trabajo técnico conjunto encargado de la aplicación del plan de acción. UN وشاركت في اجتماع مع الفريق العامل التقني المشترك المسؤول عن تنفيذ خطة العمل.
    En ese anexo figura una recomendación relativa al establecimiento de un grupo especial de expertos con objeto de que preste asistencia al Centro de Actividades Regionales para Zonas Especialmente Protegidas, encargado de la aplicación del Plan de Acción, en cuestiones científicas y técnicas. UN ويتضمن ذلك المرفق توصية بشأن تشكيل فريق مخصص من الخبراء يرمي الى مساعدة مركز النشاط اﻹقليمي للمناطق المحمية بصفة خاصة، وهو المسؤول عن تنفيذ خطة العمل، فيما يخص المسائل العلمية والتقنية.
    La organización coordinadora responsable de la aplicación de la Convención en Turquía es la Institución de Servicios Sociales y Protección de la Infancia. UN وجهاز التنسيق المسؤول عن تنفيذ الاتفاقية في تركيا هو مؤسسة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة.
    Este es el responsable de la ejecución de un acto ilícito. UN فاﻷخير يكون هو المسؤول عن تنفيذ فعل غير مشروع.
    El Grupo de Trabajo responsable de aplicar el Plan de Acción Nacional había reunido también datos estadísticos para calibrar los adelantos en relación con el racismo. UN كما قام الفريق العامل المسؤول عن تنفيذ خطة العمل الوطنية بجمع بيانات إحصائية بغية قياس ما يطرأ من تطورات في مجال العنصرية.
    El órgano encargado de aplicar las medidas de control es la Comisión Nacional de Energía Nuclear (CNEN), constituida por la Ley No. 4.118, de 27 de agosto de 1962. UN الجهاز المسؤول عن تنفيذ التدابير الرقابية هو اللجنة الوطنية للطاقة النووية المنشأة بموجب القانون رقم 4-118 المؤرخ 27 آب/أغسطس 1962.
    12.49 La Subdivisión de Comunicaciones e Información Pública será la encargada de ejecutar este subprograma. UN 12-49 فرع الاتصالات والإعلام هو المسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    El equipo del PNUMA encargado de ejecutar las actividades relacionadas con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial también participa activamente en los cursos prácticos. UN ويشارك فريق برنامج الأمم المتحدة للبيئة المسؤول عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمرفق البيئة العالمية بفعالية أيضاً في حلقات العمل.
    75. Las funciones del juez encargado de la ejecución de las sentencias en materia penal se atribuyen al comisario de la ley. UN 75- وتسند وظائف القاضي المسؤول عن تنفيذ الأحكام الجنائية إلى المفوض القانوني.
    El Coordinador Especial para el Líbano será el funcionario superior de las Naciones Unidas encargado de la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN 63 - وسيكون المنسق الخاص لشؤون لبنان كبير موظفي الأمم المتحدة المسؤول عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    El Coordinador Especial para el Líbano es el funcionario de mayor categoría de las Naciones Unidas encargado de la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN 82 - والمنسق الخاص لشؤون لبنان هو كبير موظفي الأمم المتحدة المسؤول عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    El Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos es el funcionario de mayor categoría encargado de la aplicación de los acuerdos del 23 de marzo. UN 118 - المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى هو أقدم كبار الموظفين المسؤول عن تنفيذ اتفاقات 23 آذار/مارس.
    También se indica la entidad responsable de la aplicación de cada disposición y se incluyen observaciones sobre el estado de su aplicación. UN كما تشير اللائحة إلى الكيان المسؤول عن تنفيذ الحكم وكذلك إلى التعليقات على حالة التنفيذ.
    97. Debía disponerse de datos sobre el total de las inversiones anuales a nivel de la entidad responsable de la aplicación de la Convención. UN 97- وينبغي أن تكون البيانات الخاصة بمجموع الاستثمارات السنوية متاحة على مستوى الكيان المسؤول عن تنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de la designación del Secretario General Adjunto de Gestión como funcionario superior responsable de la aplicación de la gestión basada en los resultados. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بتسمية وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بوصفه الموظف الرفيع المستوى المسؤول عن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    Las Naciones Unidas, como principal representante de la comunidad internacional responsable de la ejecución del Pacto, deberían seguir siendo el centro de esos esfuerzos. UN وينبغي للأمم المتحدة، باعتبارها الممثل الأول للمجتمع الدولي المسؤول عن تنفيذ الاتفاق، أن تظل محور هذه الجهود.
    La Junta de Inmigración de Suecia es responsable de la ejecución de las órdenes de detención. UN مجلس الهجرة السويدي هو المسؤول عن تنفيذ أوامر الاحتجاز.
    Se han programado asambleas en los departamentos para debatir las conclusiones de la encuesta en el marco de las características específicas de cada departamento, y el grupo de alto nivel responsable de aplicar esos planes, presidido por la Vicesecretaria General, ha convocado su primera reunión. UN وقد تقرر عقد لقاءات مفتوحة على مستوى الإدارات لأجل مناقشة نتائج الدراسة الاستقصائية في سياق الحقائق المحددة لكل إدارة، كما أن الفريق الرفيع المستوى المسؤول عن تنفيذ تلك الخطط، الذي ترأسه نائبة الأمين العام، قد عقد اجتماعه الأول.
    g) en relación con los sectores que emiten grandes cantidades de gases de efecto invernadero, un esquema explicativo sobre el nivel de Gobierno encargado de aplicar las políticas y medidas que repercuten en las emisiones de gases de efecto invernadero y cuáles son estas políticas y medidas Los exámenes a fondo llegaron a la conclusión de que esta información era de importancia esencial, aunque no siempre figura en las comunicaciones nacionales. UN )ز( وبالنسبة للقطاعات المتميزة بانبعاث كميات كبيرة من غازات الدفيئة يبين المستوى الحكومي المسؤول عن تنفيذ السياسات والتدابير التي لها تأثير في انبعاث غازات الدفيئة)٥٥(.
    La Relatora Especial quiere referirse particularmente al completo módulo de capacitación elaborado a este respecto, que la Oficina de Justicia de Menores y Prevención de la Delincuencia Juvenil está utilizando desde 1982. Esta Oficina está encargada de ejecutar los programas de capacitación para los agentes del orden público en lo relativo a la delincuencia juvenil. UN وتود المقررة الخاصة الاعراب عن تقديرها الخاص للنموذج التدريبي الشامل الذي وُضع في هذا الصدد وطبقه منذ عام ٢٨٩١ مكتب قضاء اﻷحداث ومنع الانحراف، وهو المسؤول عن تنفيذ البرامج التدريبية لانفاذ القوانين المتعلقة بجنوح اﻷحداث.
    El Departamento de Seguridad y Vigilancia debería emprender de inmediato un examen del desempeño del contratista encargado de ejecutar el contrato de refuerzo de la seguridad en la Sede de las Naciones Unidas con miras a determinar la medida en que se han cumplido las cláusulas y los calendarios de trabajo establecidos en el contrato. UN 53 - على إدارة السلامة والأمن أن تقوم على الفور بإجراء استعراض لأداء المقاول المسؤول عن تنفيذ عقد تعزيز الأمن في مقر الأمم المتحدة، بهدف تحديد مستوى الامتثال لشروط العقد والجداول الزمنية للعمل.
    El Procuratore del Fisco, la persona condenada o cualquier parte interesada podrán recurrir a las medidas dictadas por el juez encargado de la ejecución de las sentencias en materia penal. UN ويجوز الطعن في كافة التدابير التي يتخذها القاضي المسؤول عن تنفيذ الأحكام الجنائية سواء من جانب المدعي أو المدان أو أي طرف يهمه الأمر.
    Asimismo hace las veces de órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que se encarga de la ejecución del Programa. UN ولجنة المخدرات تمثل أيضا الجهاز اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات وهو الجهاز المسؤول عن تنفيذ البرنامج.
    28.1 La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) se encarga de la aplicación del programa de trabajo previsto en esta sección. UN 28 - 1 مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو المسؤول عن تنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب.
    En otras palabras, los objetivos reflejan lo que el subprograma pretende lograr, pero no lo que la entidad responsable debe hacer para ejecutar el subprograma. UN وبعبارة أخرى، يعبر الهدف عما يعتزم البرنامج الفرعي تحقيقه، لا عمّا يلزم أن يقوم به الكيان المسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي.
    :: Decisión núm. 134 del Gabinete, de 12 de abril 2010, relativa a la ampliación de la entidad nacional encargada de aplicar la Convención sobre las armas químicas a fin de que incluya la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas UN :: أصدر مجلس الوزراء القرار رقم 134 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2010 الذي ينص على توسيع الكيان الوطني المسؤول عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية لتشمل الإشراف على تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Persona o entidad responsable de ejecutar o supervisar la actividad de que se trate; UN الشخص أو الكيان المسؤول عن تنفيذ أو رصد نشاط سيادة القانون؛
    La oficina de Ginebra comprende la Subdivisión de Relaciones Externas y Movilización del Apoyo, que se encarga de ejecutar ciertos elementos del subprograma 2, y la Subdivisión de Servicios de Emergencia, que ejecuta el subprograma 4. UN ويتألف مكتب جنيف من فرع العلاقات الخارجية وتعبئة الموارد، المسؤول عن تنفيذ بعض نواحي البرنامج الفرعي 2، وفرع خدمات الطوارئ الذي ينفذ البرنامج الفرعي 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more