"المساءلة المتبادلة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la rendición de cuentas mutua entre
        
    • la mutua responsabilidad de
        
    • la responsabilidad mutua de
        
    • mutua rendición de cuentas entre
        
    • la rendición de cuentas recíproca entre
        
    • la responsabilidad mutua entre
        
    • la rendición de cuentas mutua de
        
    • la rendición mutua de cuentas entre
        
    La GBR es el instrumento esencial para apoyar la rendición de cuentas mutua entre los Estados miembros y las organizaciones. UN والإدارة القائمة على النتائج هي الأداة الضرورية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء والمنظمات.
    La GBR es el instrumento esencial para apoyar la rendición de cuentas mutua entre los Estados miembros y las organizaciones. UN والإدارة القائمة على النتائج هي الأداة الضرورية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء والمنظمات.
    19. Subraya la necesidad de adoptar las medidas necesarias para asegurar la mutua responsabilidad de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo respecto del cumplimiento de los compromisos contraídos en el marco del Programa de Acción de Estambul; UN 19 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار برنامج عمل اسطنبول؛
    3. Fortalecer la responsabilidad mutua de los países asociados y los actores internacionales; UN 3 - تعزيز المساءلة المتبادلة بين البلدان الشريكة والأطراف الفاعلة الدولية؛
    La respuesta debe situarse en el contexto de la mutua rendición de cuentas entre los PMA y sus asociados en los planos nacional, regional y mundial. UN ويجب أن يكون الرد في سياق المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا والشركاء على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    También subrayaron la importancia de la rendición de cuentas recíproca entre donantes y beneficiarios. UN وأكدت أيضا أهمية المساءلة المتبادلة بين الشركاء المانحين والمستفيدين.
    Se afirmó que también podría contribuir a fomentar la responsabilidad mutua entre los países asociados en lo relativo a la cooperación Sur-Sur. UN وأفاد البعض أن المنتدى يمكنه أن يساهم أيضا في تطوير المساءلة المتبادلة بين البلدان الشريكة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La delegación de Nepal respalda el fortalecimiento del enfoque " Unidos en la acción " y aboga por que se establezca un mecanismo sólido que asegure la rendición de cuentas mutua de los países donde se ejecutan programas y de los asociados para el desarrollo, incluido el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وأضاف أن وفده يؤيد تعزيز مبادرة " توحيد الأداء " ، ويدعو إلى وضع آلية متينة لكفالة المساءلة المتبادلة بين البلدان المستفيدة من البرامج وشركاء التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ككل.
    También subrayaron la importancia de la rendición mutua de cuentas entre asociados donantes y receptores. UN وأكدت أيضا على مغزى المساءلة المتبادلة بين البلدان المانحة والمتلقية.
    Algunos oradores también pidieron que la ayuda se asignara de manera más equitativa y se adoptaran políticas de gestión de la ayuda que mejoraran la rendición de cuentas mutua entre los donantes y los países receptores. UN كما دعا المتحدثون إلى زيادة إنصاف سياسات تخصيص المعونة وإدارتها، الأمر الذي يعزز المساءلة المتبادلة بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية للمعونة.
    Tal pacto debe enunciar oficialmente las responsabilidades para alcanzar los parámetros de referencia acordados mutuamente y servir como medio para mejorar la rendición de cuentas mutua entre los asociados. UN وينبغي أن يحدد مثل هذا الاتفاق رسميا المسؤوليات فيما يتعلق بتحقيق النقاط المرجعية المتوافق عليها، وأن يكون بمثابة وسيلة لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الشركاء.
    La participación de la Comisión ayudaría a garantizar la rendición de cuentas mutua entre los gobiernos interesados y sus asociados, lo que resultaría en un compromiso de la comunidad internacional a largo plazo. UN ومن شأن مشاركة اللجنة أن تساعد على تحقيق المساءلة المتبادلة بين الحكومات المعنية وشركائها، مما يسفر عن التزام طول الأجل من المجتمع الدولي.
    La experiencia adquirida demuestra la necesidad de perfeccionar permanentemente la armonización de los cuadros de mando integrales de las oficinas en los países con los distintos perfiles de los países, y de actualizar regularmente los parámetros de la actuación profesional y fortalecer la rendición de cuentas mutua entre las dependencias institucionales y las oficinas en los países. UN وتؤكد الدروس المستفادة الحاجة إلى التحسين المستمر لمواءمة السجلات المتكاملة لقياس الإنتاج في المكاتب القطرية مع الدراسات القطرية المختلفة، وإلى التحديث المنتظم لمعايير الأداء وتعزيز المساءلة المتبادلة بين وحدات الشركات والمكاتب القطرية.
    Para culminar con éxito la labor de desarrollo institucional se requiere la rendición de cuentas mutua entre el Gobierno de Haití y la comunidad internacional, a fin de garantizar la reconciliación política y reducir la dependencia del Estado del apoyo externo en materia de seguridad y otros servicios básicos. UN 79 - ويتطلب النجاح في بناء المؤسسات المساءلة المتبادلة بين حكومة هايتي والمجتمع الدولي من أجل ضمان تحقيق المصالحة السياسية والحد من اعتماد الدولة على الدعم الخارجي للأمن والخدمات الأساسية الأخرى.
    :: la rendición de cuentas mutua entre los países en que se ejecutan programas y los proveedores de servicios para el desarrollo está ganando cada vez más adeptos en los debates políticos sobre los resultados y efectos de la ayuda y debería convertirse en un elemento integral de la planificación del desarrollo orientada hacia los resultados a nivel de los países. UN :: تزداد مسألة المساءلة المتبادلة بين البلدان المستفيدة من البرنامج ومزوديها بالموارد الإنمائية قبولا في المناقشات السياسية بشأن نتائج المعونة وأثرها. وينبغي أن تصبح جزءا لا يتجزأ من التخطيط البرنامجي الموجه نحو تحقيق النتائج على الصعيد القطري.
    18. Subraya la necesidad de adoptar las medidas necesarias para asegurar la mutua responsabilidad de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo respecto del cumplimiento de los compromisos contraídos en el marco del Programa de Acción de Estambul; UN " 18 - تشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول؛
    22. Subraya la necesidad de adoptar las medidas necesarias para asegurar la mutua responsabilidad de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo respecto del cumplimiento de los compromisos contraídos en el marco del Programa de Acción de Estambul; UN 22 - تشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل إسطنبول؛
    21. Subraya la necesidad de adoptar las medidas necesarias para asegurar la mutua responsabilidad de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo respecto del cumplimiento de los compromisos contraídos en el marco del Programa de Acción de Estambul; UN 21 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول؛
    3. Fortalecer la responsabilidad mutua de los países asociados y la comunidad internacional: UN 3 - ولتعزيز المساءلة المتبادلة بين البلدان الشريكة والمجتمع الدولي:
    Para ello, Saneamiento y Agua para Todos tiene como objetivo que se dé una mayor prioridad política al saneamiento sostenible y el agua potable, se apoyen marcos nacionales sólidos en materia de planificación, inversión y rendición de cuentas, se mejore la orientación y el impacto de los recursos, se apoye un proceso de adopción de decisiones eficaces, y se refuerce la responsabilidad mutua de los gobiernos y asociados para el desarrollo. UN ولتحقيق ذلك، فإن الشراكة المتعلقة بتوفير خدمات الصرف الصحي والمياه للجميع تهدف إلى تعزيز أولوية خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب المستدامة، وتقديم الدعم للتخطيط على أسس متينة، ولأطر الاستثمار والمساءلة؛ وتحسين توجيه الموارد وأثرها؛ وتقديم الدعم لاتخاذ قرارات فعالة؛ وتعزيز المساءلة المتبادلة بين الحكومات وشركاء التنمية.
    La mutua rendición de cuentas entre el PNUD y los gobiernos en lo que se refiere a la supervisión y evaluación debe aclararse en todos los PCN. UN ويلزم توضيح مجالات المساءلة المتبادلة بين البرنامج الإنمائي والحكومة فيما يتعلق بالرصد والتقييم في جميع البلدان المساهمة الصافية.
    También subrayaron la importancia de la rendición de cuentas recíproca entre donantes y beneficiarios. UN وأكدت أيضا أهمية المساءلة المتبادلة بين الشركاء المانحين والمستفيدين.
    Se están tomando medidas para mejorar la responsabilidad mutua entre el Coordinador Residente y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país mediante una evaluación mutua del desempeño. UN 68 - تُتخذ حاليا إجراءات لتعزيز المساءلة المتبادلة بين المنسق المقيم وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري من خلال تقييم الأداء المتبادل.
    :: Modificación o actualización de las disposiciones para la presentación de informes por los organismos, el mandato de los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los parámetros de los sistemas de evaluación, de modo que reflejen la rendición de cuentas mutua de los coordinadores residentes y los equipos (segundo trimestre de 2009 - primer trimestre de 2010) UN :: ترتيبات إعداد التقارير لدى الوكالات، واختصاصات أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وتنقيح/تحديث نظم التقييم لتعكس المساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية (الربع الثاني من عام 2009 - الربع الأول من عام 2010)
    El marco de coordinación de la ayuda externa es la plataforma para el fortalecimiento de la rendición mutua de cuentas entre las partes interesadas de Haití y la comunidad internacional. UN 41 - ويشكل إطار تنسيق المعونة الخارجية منطلقاً لتعزيز المساءلة المتبادلة بين أصحاب المصلحة الهايتيين والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more