"المساءلة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la rendición de cuentas a
        
    • rendición de cuentas en
        
    • la rendición de cuentas por
        
    • de rendición de cuentas
        
    • de la responsabilidad a
        
    • la responsabilidad en
        
    • responsables de
        
    • responsabilidad por
        
    • la responsabilidad del
        
    • la rendición de cuentas de
        
    • de responsabilidad en
        
    Ello permitirá garantizar la rendición de cuentas a todos los niveles del PNUD. UN وبتحقيق ذلك يمكن توفير ضمانات بشأن المساءلة على جميع مستويات البرنامج اﻹنمائي.
    Con tal fin, se está delegando autoridad, descentralizando la adopción de decisiones y promoviendo la rendición de cuentas a todos los niveles. UN وسوف يتم ذلك عن طريق تفويض السلطة، وإزالة مركزية اتخاذ القرارات، وضمان المساءلة على جميع المستويات.
    Siempre que la Secretaría se refiere al proyecto de Código, lo hace como un plan de acción futuro para incrementar la rendición de cuentas en toda la Organización. UN وعندما تشير اﻷمانة العامة إلى مشروع المدونة، فإنها تعتبره خطة مستقبلية لزيادة المساءلة على نطاق المنظمة.
    La rendición de cuentas en el plano intergubernamental en relación con las misiones políticas especiales también corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. UN كما أن المساءلة على الصعد الحكومية الدولية فيما يتعلق بالبعثات السياسية تقع مسؤولياتها على عاتق إدارة الشؤون السياسية.
    Posibles mecanismos para garantizar la rendición de cuentas por los crímenes cometidos en Darfur UN الآليات الممكنة لضمان المساءلة على الجرائم المرتكبة في دارفور
    :: La descentralización exige responsabilidad a todos los niveles, con los múltiples mecanismos de rendición de cuentas correspondientes; las elecciones no bastan; UN :: تتطلب اللامركزية المساءلة على جميع المستويات وإنشاء العديد من آليات المساءلة المقابلة؛ فالانتخابات وحدها لا تكفي.
    Para progresar hacia el logro de estas mejoras se necesitan mecanismos eficaces a fin de garantizar la rendición de cuentas a todos los niveles. UN ولإحراز تقدم صوب تحقيق هذا التحسين يلزم وجود آليات فعالة لكفالة المساءلة على جميع المستويات.
    Como consecuencia, la rendición de cuentas a nivel de los centros de costos no es posible, aun cuando los funcionarios responsables de cada uno de ellos desempeñan un papel clave en la ejecución del presupuesto. UN ونتيجة لذلك تنتفي المساءلة على مستوى مركز التكاليف بالرغم من أن مدراء المركز هم موظفون رئيسيون في تنفيذ الميزانية.
    La Organización ha instituido una política integral de promoción de las perspectivas de carrera que hace énfasis en la rendición de cuentas a nivel institucional, de gestión y personal. UN بدأت المنظمة تطبيق سياسة شاملة للتطوير الوظيفي تشدد على المساءلة على المستويات، التنظيمي والإداري والفردي.
    Los órganos de expertos y las instituciones de vigilancia de los derechos humanos aportan aspectos adicionales importantes de la rendición de cuentas a los procesos de seguimiento y presentación de informes. UN والمؤسسات وهيئات الخبراء المعنية برصد حقوق الإنسان تضفي أبعادا إضافية هامة بشأن المساءلة على عمليات الرصد والإبلاغ.
    Reiteraron la necesidad de asegurar que se exija la rendición de cuentas a Israel, la Potencia ocupante, por los crímenes cometidos contra el pueblo palestino en Gaza. UN وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة.
    Esto es causa directa de la erosión de la rendición de cuentas en todos los niveles de la Organización. UN وهذا يؤدي مباشرة إلى تناقص المساءلة على جميع مستويات المنظمة؛
    La rendición de cuentas en el plano intergubernamental en relación con las misiones políticas especiales también corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. UN كما أن المساءلة على الصعد الحكومية الدولية فيما يتعلق بالبعثات السياسية تقع مسؤولياتها على عاتق إدارة الشؤون السياسية.
    ii) Existencia de mecanismos para garantizar la rendición de cuentas en todos los niveles de la Organización. UN `2 ' وجود آليات لضمان المساءلة على جميع المستويات في المنظمة؛
    Aumento de la rendición de cuentas por las infracciones de los derechos humanos, incluidos los casos de violencia por motivos de género; creación de instrumentos jurídicos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN زيادة المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنساني؛ تطوير أدوات قانونية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    La estructura de rendición de cuentas se basaría en tres pilares o elementos fundamentales: rendimiento, cumplimiento y supervisión e integridad. UN وسيرتكز هيكل المساءلة على ثلاثة ركائز، أو عناصر رئيسية وهي: الأداء، والامتثال والرقابة، والنزاهة.
    Acto paralelo sobre el tema " Promoción de la responsabilidad a todos los niveles: seguimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015 " UN نشاط جانبي بشأن موضوع " تعزيز المساءلة على جميع المستويات: رصد خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Un comité directivo dirigido por el Director Ejecutivo Adjunto de Programas asegurará la responsabilidad en toda la organización por la aplicación del Plan. UN وثمة لجنة توجيهية يقودها نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج سوف تكفل المساءلة على صعيد المنظمة بأسرها إزاء تنفيذ الخطة الجديدة.
    Por consiguiente, hay que exigir responsabilidad por las elecciones equivocadas. UN ومن هنا تتعين المساءلة على الاختيارات الخاطئة.
    Se recuerda a los Estados partes que en el artículo 2 de la Convención, que debe considerarse junto con todos los demás artículos, se establece la responsabilidad del Estado Parte por la conducta de dichas entidades. UN واللجنة تُذكِّر الدول الأطراف بأن المادة 2 من الاتفاقية، التي يلزم أن تُقرأ بالاقتران مع جميع المواد الأخرى، تفرض المساءلة على الدولة الطرف فيما يتعلق بتصرفات هذه الجهات الفاعلة.
    Como ya se ha dicho, a menudo los parlamentos carecen de la capacidad necesaria para imponer la rendición de cuentas de manera adecuada. UN وكما ذُكِر من قبل، كثيراً ما لا يكون لدى البرلمانات القدرة الضرورية على إنفاذ المساءلة على نحو ملائم.
    Hay que hacer lo posible por evitar un lógica que justifique la ausencia de responsabilidad en razón de las especificidades de una organización. UN وينبغي الحرص على تفادي منطق عدم المساءلة على أساس خصوصيات منظمة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more