"المسائل الأخرى ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Otros asuntos conexos
        
    • otras cuestiones pertinentes
        
    • Otros asuntos pertinentes
        
    • las demás cuestiones pertinentes
        
    • otras cuestiones relacionadas con
        
    • otras cuestiones conexas
        
    • cuestión conexa
        
    • otra cuestión pertinente
        
    • las demás cuestiones relacionadas con
        
    • otros asuntos relativos a la
        
    Otros asuntos conexos UN باء - المسائل الأخرى ذات الصلة
    Otros asuntos conexos UN بــاء - المسائل الأخرى ذات الصلة
    e) otras cuestiones pertinentes. " UN أية معلومات أخرى ذات صلة: المسائل الأخرى ذات الصلة
    También en ella se deben abordar otras cuestiones pertinentes en el ámbito de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras. UN كما ينبغي أن يعالج الإعلان المسائل الأخرى ذات الصلة في ميدان الأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En la sección V figuran Otros asuntos pertinentes a la labor del Comité. UN ويتضمن الفرع الخامس المسائل الأخرى ذات الصلة بأعمال اللجنة.
    B. Otros asuntos conexos UN باء - المسائل الأخرى ذات الصلة
    Otros asuntos conexos UN باء - المسائل الأخرى ذات الصلة
    Otros asuntos conexos UN باء - المسائل الأخرى ذات الصلة
    Otros asuntos conexos UN بـاء - المسائل الأخرى ذات الصلة
    B. Otros asuntos conexos UN باء - المسائل الأخرى ذات الصلة
    Otros asuntos conexos UN بـــاء - المسائل الأخرى ذات الصلة
    La Dependencia tiene previsto establecer una relación de trabajo sólida y transparente con los Estados Miembros y será el punto de ingreso en el Departamento de muchas otras cuestiones pertinentes en la labor del Comité Especial. UN فالوحدة تتوخى إقامة علاقة عمل متينة وشفافة مع الدول الأعضاء وهي ستشكل المدخل الذي تمر عبره العديد من المسائل الأخرى ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة إلى داخل الإدارة.
    Modelo J otras cuestiones pertinentes UN الاستمارة ياء: المسائل الأخرى ذات الصلة
    Además, la cuestión de Palestina se ha convertido en un tema central de los debates sobre otras cuestiones pertinentes de nuestro tiempo, incluso en la reciente reunión de alto nivel sobre el diálogo entre las religiones y culturas. UN كما برزت قضية فلسطين كمسألة محورية في المناقشات التي جرت حول المسائل الأخرى ذات الصلة في هذا العصر، بما فيها الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد مؤخرا بشأن حوار الأديان والثقافات.
    La forma de abordar esta y otras cuestiones pertinentes se ha especificado claramente en numerosos acuerdos, convenciones, resoluciones y programas de trabajo aprobados previamente. UN والطريق لمعالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل الأخرى ذات الصلة قد تم تحديده بوضوح في كثير من الاتفاقيات والمعاهدات والقرارات وبرامج العمل التي تم التوصل إليها.
    Los magistrados aprobarán reglas sobre procedimiento y prueba que serán aplicables a la tramitación del juicio y las apelaciones, a la admisión de pruebas, a la protección de las víctimas y los testigos y a otras cuestiones pertinentes. UN يعتمد القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغرض إجراء الاستعراضات القضائية والنظر في الاستئنافات، وقبول الأدلة، وحماية الضحايا والشهود ومعالجة المسائل الأخرى ذات الصلة.
    Formulario F: Otros asuntos pertinentes UN الاستمارة واو: المسائل الأخرى ذات الصلة النموذج
    Formulario F: Otros asuntos pertinentes UN النموذج واو: المسائل الأخرى ذات الصلة
    Formulario F: Otros asuntos pertinentes UN النموذج واو: المسائل الأخرى ذات الصلة
    El proyecto de directrices se concibió para prestar una orientación metodológica integral sobre la selección de temas, las fuentes de datos, las clasificaciones estadísticas de interés, los productos, la formulación de las preguntas y todas las demás cuestiones pertinentes relativas a la realización de encuestas estadísticas para medir la violencia contra la mujer. UN وصُمِّم مشروع المبادئ التوجيهية على نحو يكفل توفير التوجيه المنهجي الشامل بشأن اختيار المواضيع، ومصادر البيانات، والتصنيفات الإحصائية المناسبة، والنواتج، وصياغة الأسئلة، وجميع المسائل الأخرى ذات الصلة بشأن إجراء الاستقصاءات الإحصائية لقياس العنف ضد المرأة.
    La reforma legal abordará también otras cuestiones relacionadas con la piratería y otros delitos graves. UN وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Han tratado, en lo posible, de abordar no sólo los problemas planteados por el Comité Consultivo, a los que se hizo referencia anteriormente, sino también de ocuparse de algunas otras cuestiones conexas. UN فقد بذلوا كل ما في وسعهم من جهد لا لمعالجة المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية والمشار إليها في الفقرة أعلاه، بل أيضا لتغطية بعض المسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    v) Ocuparse de cualquier otra cuestión conexa. UN ' 5` معالجة جميع المسائل الأخرى ذات الصلة.
    otra cuestión pertinente es el establecimiento de un sistema de promoción de las perspectivas de carrera concebido para atraer, retener, desarrollar y motivar al personal. UN وتتمثل إحدى المسائل الأخرى ذات الصلة في إنشاء نظام للترقي المهني مصمم لاجتذاب الناس والاحتفاظ بهم وترقيتهم وتحفيزهم.
    La Comisión también señaló que las demás cuestiones relacionadas con sus condiciones de servicio no deberían tratarse desde una perspectiva a largo plazo, ya que se trataba de cuestiones actuales y continuas que afectaban a la capacidad de trabajo y el bienestar de todos los miembros. UN وأكدت اللجنة أيضا أن المسائل الأخرى ذات الصلة بشروط خدمتهم ينبغي عدم تناولها من منظور طويل الأمد، لأن هذه شواغل راهنة ومستمرة تؤثر في مدى قدرة جميع الأعضاء على العمل وفي رفاههم.
    Muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, carecen de capacidad suficiente para manejar esta nueva agenda comercial u otros asuntos relativos a la globalización y la correspondiente internacionalización del comercio, con lo cual existe una necesidad cada vez mayor de asistencia técnica comercial. UN وليست لدى العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، القدرة الكافية على إدارة هذا البرنامج الجديد من برامج التجارة أو المسائل الأخرى ذات الصلة بالعولمة وما يتصل بها من تدويل التجارة، وثمة حاجة متزايدة إلى المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لتلبية ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more