"المسائل التقنية المتصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones técnicas relacionadas con
        
    • cuestiones técnicas relativas a
        
    Se pidió a la FAO que convocara un taller dedicado a examinar las cuestiones técnicas relacionadas con una normativa sobre la aleta de los tiburones, como había recomendado el Comité de Pesca de la FAO en 2009. UN وطُلب إلى منظمة الأغذية والزراعة عقد حلقة عمل للنظر في المسائل التقنية المتصلة بقاعدة زعانف سمك القرش، على النحو الذي أوصت به لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2009.
    cuestiones técnicas relacionadas con un posible tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) UN المسائل التقنية المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    La Comisión examinó una serie de cuestiones técnicas relacionadas con la serie de estudios entre ciudades siguiente, prevista para 2005, así como otras cuestiones. UN وتناولت مجموعة من المسائل التقنية المتصلة بالجولة المقبلة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل التي يتوقّع أن تُجرى في عام 2005، فضلا عن بعض المسائل الأخرى.
    En el informe se analizan, en general, cuestiones técnicas relacionadas con la calidad de las estadísticas de energía y, en particular, la calidad de las estadísticas de producción de petróleo a corto plazo. UN ويتناول التقرير المسائل التقنية المتصلة بنوعية إحصاءات الطاقة عموما، وبنوعية الإحصاءات المتعلقة بالإنتاج النفطي القصير الأجل بوجه خاص.
    No quiero hablar aquí de las cuestiones técnicas relativas a la aplicación de las disposiciones de los Artículos 108 y 109. UN ولا أود أن أناقش هنا المسائل التقنية المتصلة بتطبيق أحكام المادتين 108 و 109.
    Incluso en el caso de que este órgano no esté todavía preparado para dar inicio a negociaciones oficiales, será muy provechoso mantener debates en profundidad en relación con cuestiones técnicas relacionadas con un TCPMF. UN وحتى وإن كانت هذه الهيئة غير جاهزة بعد للشروع في مفاوضات رسمية، فمن المفيد إلى حد كبير التعمق في مناقشة المسائل التقنية المتصلة بالمعاهدة.
    - Satisfacción por las medidas que podrían hacer avanzar la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible, incluido el establecimiento de un comité encargado de debatir cuestiones técnicas relacionadas con dicho tratado, entre ellas, sin carácter exclusivo, la verificación, la aplicación y las existencias actuales. [nuevo texto] UN - الترحيب بأي خطوات يمكن أن تدفع إلى اﻷمام التفاوض حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء لجنة لمناقشة المسائل التقنية المتصلة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بما يشتمل ولكن لا يقتصر على التحقق، والتنفيذ، والمخزونات القائمة. ]نص جديد[
    El Comité Técnico tiene por objeto asesorar a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre cuestiones técnicas relacionadas con el proceso preparatorio de la Asamblea, en particular respecto del contenido del Plan de Acción revisado y el proyecto de estrategia a largo plazo. UN ويتمثل دور اللجنة التقنية في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المسائل التقنية المتصلة بالعملية التحضيرية، وبخاصة فيما يتعلق بمحتوى خطة العمل المنقحة والاستراتيجية الطويلة الأجل المقترحة.
    Por la presente tenemos el honor de transmitir un informe de la reunión de científicos expertos sobre cuestiones técnicas relacionadas con un posible tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF), organizada por Alemania y los Países Bajos en Ginebra los días 29 y 30 de mayo de 2012. UN نتشرف بأن نحيل إليكم تقرير اجتماع الخبراء العلميين بشأن المسائل التقنية المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، الذي نظمته ألمانيا وهولندا في جنيف يومي 29 و30 أيار/مايو 2012.
    El equipo de tareas recibió el encargo de examinar las cuestiones técnicas relacionadas con las repercusiones en los resultados de dichas economías de la representatividad de los productos básicos mundiales a los que se había asignado un precio, del proceso de validación y revisión de los valores atípicos y del trato dado al sector de la construcción y la vivienda. UN وكُلفت فرقة العمل بمعالجة المسائل التقنية المتصلة بالآثار التي يتركها في النتائج كل من الطابع التمثيلي لأسعار المنتجات الأساسية التي يتم تسعيرها على الصعيد العالمي، وعملية التحقق، واستعراض القيم المتطرفة، وكيفية معاملة قطاعي التشييد والإسكان.
    Se solicitó al Grupo de Tareas que examinara las cuestiones técnicas relacionadas con las repercusiones en los resultados de dichas economías, concretamente la representatividad de los productos básicos mundiales a los que se había asignado un precio, el proceso de validación y examen de los valores atípicos, y el trato dado al sector de la construcción y la vivienda. UN وكُلفت فرقة العمل بمعالجة المسائل التقنية المتصلة بالآثار التي تلحق بنتائج الاقتصادات الكبرى، وتحديدا الطابع التمثيلي لأسعار المنتجات الأساسية المسعَّرة عالميا، وعملية التحقق من صحة النتائج، واستعراض القيم المتطرفة، وطريقة معالجة بيانات قطاعي البناء والإسكان.
    114. Satisfacción por las medidas que podrían hacer avanzar la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable, incluido el establecimiento de un comité encargado de debatir cuestiones técnicas relacionadas con dicho tratado, entre ellas, sin carácter exclusivo, la verificación, la aplicación y las existencias actuales. UN ٤١١ - الترحيب بأي خطوات يمكن أن تدفع إلى الأمام التفاوض حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء لجنة لمناقشة المسائل التقنية المتصلة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بما يشتمل ولكن لا يقتصر على التحقق، والتنفيذ، والمخزونات القائمة. ]نص جديد[
    8. Pide a la secretaría que organice un taller antes del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes sobre cuestiones técnicas relacionadas con la preparación de un índice de vulnerabilidad para países vulnerables a los efectos negativos del cambio climático y sobre las medidas encaminadas a dar respuesta a las necesidades específicas y situaciones especiales de los países menos adelantados; UN 8- يطلب إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل قبل الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بشأن المسائل التقنية المتصلة بوضع مؤشر لمدى تأثر البلدان المعرّضة للآثار الضارة لتغير المناخ وبشأن الإجراءات اللازمة للتصدي للاحتياجات المحددة والأوضاع الخاصة لأقل البلدان نمواً؛
    Durante el período que abarca el presente informe, la Comisión de Fronteras celebró una reunión interna en Nueva York los días 10 y 11 de agosto, en que se examinaron cuestiones técnicas relacionadas con la demarcación de la frontera, incluidas las instrucciones para la demarcación en los sectores occidental y central. UN 12 - خلال فترة الاستعراض، عقدت لجنة الحدود اجتماعين داخليين في نيويورك يومي 10 و 11 آب/أغسطس، حيث ناقشت المسائل التقنية المتصلة بترسيم الحدود، بما في ذلك توجيهات الترسيم فيما يتعلق بالقطاعين الغربي والمركزي.
    Carta de fecha 25 de junio de 2012 dirigida al Secretario General de la Conferencia de Desarme por los Representantes Permanentes de Alemania y los Países Bajos ante dicha Conferencia, por la cual se transmite el informe de la reunión de científicos expertos sobre cuestiones técnicas relacionadas con un posible tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF), celebrada en Ginebra los días 29 y 30 de mayo de 2012 UN رسالة مؤرخة 25 حزيران/يونيه 2012 من الممثلين الدائمين لألمانيا وهولندا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيلان فيها تقرير اجتماع الخبراء العلميين بشأن المسائل التقنية المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، الذي عقد في جنيف يومي 29 و30 أيار/مايو 2012
    1. El Sr. Hellmut Hoffmann dio la bienvenida a los participantes en la reunión de científicos expertos sobre las cuestiones técnicas relacionadas con un posible tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN 1- رحب السيد هلموت هوفمان بالمشاركين في اجتماع الخبراء العلميين بشأن " المسائل التقنية المتصلة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية " .
    c) Reconoció las difíciles cuestiones técnicas relacionadas con la convergencia desde los marcos de referencia terrestre nacionales, a los regionales y los mundiales y los requisitos para la gestión de sistemas verticales y superficies de referencia altimétrica; UN (ج) أقرّت صعوبة المسائل التقنية المتصلة بالتقارب من المستوى الوطني إلى الإقليمي إلى العالمي لأُطر الإسناد الأرضي الدولي ومتطلبات إدارة نُظُم قياس الارتفاع ومراجع الإسناد الرأسي؛
    ii) El representante del GEPMA estuvo de acuerdo en seguir examinando las cuestiones técnicas relacionadas con la comunicación de información en el marco de los PNA a fin de resolver las deficiencias indicadas respecto de las etapas 2 (síntesis de la información disponible sobre las evaluaciones del impacto) y 8 (preparación de perfiles de proyectos) en lo concerniente a las directrices anotadas sobre los PNA; UN `2` وافق فريق الخبراء على مواصلة النظر في المسائل التقنية المتصلة بالإبلاغ عن المعلومات في برامج العمل الوطنية للتكيف بغية سدّ الفجوات المحددة التي تتصل بالخطوة 2 (توليف المعلومات المتوفرة عن تقييمات الأثر) والخطوة 8 (وضع ملخصات المشاريع) في المبادئ التوجيهية المشروحة لبرامج العمل الوطنية للتكيف؛
    Con la reducción propuesta de los servicios de consultores se reduciría el conjunto de expertos disponibles sobre cuestiones técnicas relacionadas con las negociaciones para resolver las cuestiones contenciosas y sugerir estrategias de aplicación, o para abordar elementos especialmente complejos de un posible acuerdo (por ejemplo, los mecanismos de compensación de bienes o los modelos de federalismo). UN التخفيض المقترح في الخدمات الاستشارية من شأنه أن يقلص مجموعة الخبرات المتاحة في المسائل التقنية المتصلة بالمفاوضات الرامية إلى حل جوانب الخلاف واقتراح استراتيجيات للتنفيذ أو لمعالجة العناصر البالغة التعقيد في اتفاقٍ محتمل للتسوية (مثل آليات التعويض عن الممتلكات أو نماذج النظام الاتحادي).
    En promedio, 5 reuniones al mes con autoridades centrales del Líbano, entre ellas de los Ministerios de Educación, Salud, Asuntos sociales y Agricultura, sobre cuestiones técnicas relacionadas con los proyectos y actividades conjuntos en el Líbano meridional, incluidos proyectos de impacto rápido en ámbitos como la educación, fomento de la capacidad para cooperativas agrícolas de mujeres, medio ambiente y desarrollo social UN عُقدت في المتوسّط، 5 اجتماعات شهريًا مع السلطات اللبنانية المركزية، بما في ذلك مع وزارات التربية والصحة والشؤون الاجتماعية والزراعة بشأن المسائل التقنية المتصلة بالمشاريع والأنشطة المشتركة في جنوب لبنان، بما في ذلك المشاريع السريعة الأثر في مجالات من بينها التعليم، وبناء قدرات التعاونيات الزراعية النسائية، والبيئة، والتنمية الاجتماعية
    Durante una reunión paralela en el cuarto período de sesiones, organizada conjuntamente por los Estados Unidos y la UNODC, varios expertos abordaron cuestiones técnicas relativas a la marcación y la localización de armas de fuego. UN وأثناء حدث جانبي نظّمته الولايات المتحدة بالاشتراك مع المكتب خلال الدورة الرابعة، عالج الخبراء المسائل التقنية المتصلة بتوسيم الأسلحة النارية واقتفاء أثرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more