"المسائل الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones internacionales
        
    • de problemas internacionales
        
    • asuntos internacionales
        
    • los problemas internacionales
        
    • Cuestiones de ámbito internacional
        
    • de temas internacionales
        
    También reconocemos la Declaración como instrumento de sensibilización y de referencia sobre las cuestiones internacionales relativas a los pueblos indígenas. UN كما أننا نعتبر أن هذا الإعلان أداة لزيادة الوعي ووثيقة مرجعية بشأن المسائل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Los debates sobre ciertas cuestiones internacionales en las Naciones Unidas ponen de manifiesto que las opiniones de la mayoría no son siempre las más acertadas. UN تُظهر المناقشات التي تجرى حول بعض المسائل الدولية في اﻷمم المتحدة أن آراء اﻷغلبية ليست دائما هي اﻵراء الصحيحة.
    Los parlamentos están llamados a realizar tareas fundamentales, no solamente en el ámbito interno sino también en las cuestiones internacionales. UN والبرلمانات مطالبة بأداء مهام أساسية ليس فقط في المجال الداخلي، بل أيضا في المسائل الدولية.
    " Realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario? " UN " تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية " ؟
    Recordando también que entre los propósitos de las Naciones Unidas figura el de fomentar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مقاصد اﻷمم المتحدة تشمل، ضمن جملة أمور، تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والانسانية؛
    Asesor jurídico en asuntos internacionales del Ministerio de Protección del Medio Ambiente, Recursos Naturales y Silvicultura, 1995- . UN المستشار القانوني في المسائل الدولية لوزير حماية البيئة والموارد الطبيعية واﻷحراج ١٩٩٥.
    Kazakstán está dispuesto a sumarse a los esfuerzos para robustecer el papel de la Asamblea General en la tarea de hacer frente a los problemas internacionales candentes. UN وكازاخستان على استعداد للاشتراك في الجهود الرامية إلى تعزيز دور الجمعية العامة في معالجة المسائل الدولية الملتهبة.
    Uno de los marcos para participar en las cuestiones internacionales debería ser una preocupación verdadera por la suerte del ser humano. UN وأحد أطر العمل للاشتراك في المسائل الدولية يجب أن يتمثل في الاهتمام بالمحن التي يقاسيها اخواننا البشر.
    La Unión Interparlamentaria ha mostrado un creciente interés en las diversas cuestiones internacionales que afectan a sus países miembros y sus pueblos. UN لقد كان الاتحاد البرلماني يبدي اهتماما متزايدا بمختلف المسائل الدولية التي تؤثر على بلدانه اﻷعضاء وشعوبهم.
    Como en Bosnia, se buscan otras alternativas a las Naciones Unidas para abordar cuestiones internacionales urgentes. UN وكما كان الحال في البوسنة، هناك سعي إلى إيجاد بدائل لﻷمم المتحدة لتناول المسائل الدولية الملحة.
    No tiene un mandato directo para actuar en nombre del conjunto de los Miembros en muchas otras cuestiones internacionales urgentes. UN وليست له ولاية مباشرة للتصرف باسم العضوية بأكملها في العديد من المسائل الدولية العاجلة الأخرى.
    Se han editado las actuaciones, que publicará la Universidad Fordham, que abarcan muy diversas cuestiones internacionales. UN وقد قامت جامعة فوردهام بمراجعة ونشر وقائع المؤتمرات التي تشمل مجموعة واسعة من المسائل الدولية ذات اﻷهمية.
    cuestiones internacionales y nacionales conexas, impuestos directos e indirectos, política y administración fiscal UN المسائل الدولية والمحلية ذات الصلة، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والسياسة والإدارة الضريبية
    Recordando también que entre los propósitos de las Naciones Unidas figura el de fomentar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مقاصد اﻷمم المتحدة تشمل، ضمن جملة أمور، تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصفة الاقتصادية أوالاجتماعية أوالثقافية أوالانسانية؛
    “Realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario.” UN " تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية. "
    “en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario”, UN " على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية "
    " Realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario. " UN " تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية. "
    " Realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural y humanitario. " UN " تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية " .
    Un órgano como el Consejo de Seguridad debe ser lo suficientemente fuerte y responsable como para encarar asuntos internacionales en cualquier circunstancia y lugar en que se requiera. UN فجهاز كمجلس اﻷمن يتعين أن يكون قويا ومسؤولا بالقدر الذي يتيح له معالجة المسائل الدولية أينما وكلما تستدعي اﻷمور ذلك.
    La Asamblea General es un órgano augusto en el que se debaten los asuntos internacionales con vistas a su solución. UN إن الجمعية العامة هيئة موقرة تناقش فيها المسائل الدولية بغية حلها.
    Asimismo, la Organización debe democratizarse para que todos los problemas internacionales puedan resolverse en interés común de los Estados Miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمنظمة أن تصبح أكثر ديمقراطية لكي يتسنى حل المسائل الدولية بطريقة تخدم المصالح المشتركة للدول الأعضاء.
    Después de un debate preliminar del calendario del examen que debía realizar de las Cuestiones de ámbito internacional relacionadas con el tratamiento de los grupos de sociedades en un procedimiento de insolvencia, el Grupo de Trabajo consideró que sería conveniente examinar estas cuestiones al principio de su próximo período de sesiones. UN وبعد إجراء مناقشة تمهيدية حول مواعيد النظر في المسائل الدولية المتعلقة بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار، رأى الفريق العامل أن من المناسب النظر في تلك المسائل في مرحلة مبكرة من دورته المقبلة.
    La Asamblea General está encargada de la supervisión de todo el sistema de las Naciones Unidas y, por lo tanto, tiene ante sí toda la gama de temas internacionales. UN تضطلع الجمعية العامة بمهمة الإشراف على منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ولذلك تعرض عليها جميع المسائل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more