Myanmar y Camboya mejoraron la capacidad gubernamental de asesorar sobre las cuestiones de población. | UN | وقامت ميانمار وكمبوديا بتحسين القدرة الحكومية على تقديم المشورة بشأن المسائل السكانية. |
Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población | UN | النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية |
DEBATE GENERAL SOBRE LAS EXPERIENCIAS NACIONALES EN MATERIA DE POBLACIÓN: SALUD Y MORTALIDAD | UN | مناقشة عامـــة بشـــأن التجارب الوطنيـــة في المسائل السكانية: الصحة ومعدلات الوفيات |
Por este motivo, es necesario crear un método que comience mucho antes de la edad adulta, introduciendo, por ejemplo, la educación en materia de población en el sistema escolar. | UN | ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي. |
Las actividades y misiones sobre el terreno en asuntos de población se han realizado, por lo general, conjuntamente con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وبصفة عامة تقوم اللجنة بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بأنشطة عامة وببعثات ميدانية عن المسائل السكانية. |
La primera es la creación de un clima político en el que las cuestiones demográficas se consideren como la piedra angular de la política pública. | UN | الشرط اﻷول هو تهيئة مناخ سياسي تعتبر فيه المسائل السكانية أساسية في السياسة العامة. |
Esta delegación pidió información sobre el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones que se ocupaban, en el plano central, de las cuestiones relativas a la población. | UN | وطلب الوفد معلومات عن بناء القدرات وتعزيز المؤسسات التي تُعالج المسائل السكانية على المستوى المركزي. |
Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población | UN | النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية |
DESARROLLO Y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL: cuestiones de población | UN | التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي: المسائل السكانية |
La comunidad internacional reconfirmó la importancia de las cuestiones de población el mes pasado en El Cairo y definió dichas cuestiones dentro del contexto mucho más amplio del desarrollo humano sostenible. | UN | وقد أكد المجتمع الدولي من جديد أهمية المسائل السكانية في القاهرة في الشهر الماضي، وحدد هذه المسائل في سياق أوسع كثيرا ألا وهو التنمية البشرية المستـدامة. |
Cabe destacar la celebración de varias conferencias de parlamentarios sobre cuestiones de población. | UN | وتثير الاهتمام بوجه خاص مؤتمرات البرلمانيين المتعددة بشأن المسائل السكانية. |
El debate general ofreció una oportunidad para poner de realce las cuestiones de población que requerían especialmente atención internacional. | UN | وأتاحت المناقشة العامة فرصة ﻹبراز المسائل السكانية التي تستلزم اهتماما دوليا خاصا. |
Se tratará igualmente de establecer relaciones más estrechas con los agentes exteriores en la medida en que desempeñen un papel crucial en las cuestiones de población. | UN | واﻷمر يتعلق أيضا بإقامة علاقات أكثر وثاقة مع الجهات النشطة الخارجية ما دامت هذه الجهات تقوم بدور حاسم في مجال المسائل السكانية. |
La educación en materia de población puede seguir diversas pautas. | UN | ويمكن أن يتم تعليم المسائل السكانية في عدد كبير من المحيطات. |
En la actualidad, los programas de educación en materia de población se han implantado en más de 80 países del mundo en desarrollo. | UN | ففي الوقت الحالي، توجد برامج لتعليم المسائل السكانية فيما يزيد على ٨٠ بلدا في العالم النامي. |
Como cualquier otro tema, la educación en materia de población necesita adaptarse a la evolución de las necesidades y las situaciones. | UN | وكأي موضوع آخر، يجب أن يكون تعليم المسائل السكانية ذا صلة بالاحتياجات واﻷوضاع المتغيرة. |
Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: la fecundidad, la salud reproductiva y el desarrollo | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: la fecundidad, la salud reproductiva y el desarrollo | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: la fecundidad, la salud reproductiva y el desarrollo | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
En la elaboración de estos programas debe prestarse especial atención al carácter multisectorial de las cuestiones demográficas. | UN | وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المسائل السكانية من طابع متعدد القطاعات. |
Observamos que la sociedad civil tiene ahora más oportunidades de contribuir a las cuestiones relativas a la población. | UN | ونحن نشهد، اﻵن أكثر من أي وقت مضى، فرصا أوسع لمساهمات المجتمع الدولي في المسائل السكانية. |
las cuestiones relacionadas con la población y la salud reproductiva no se pueden pasar por alto. | UN | ولا يمكن تجاهل المسائل السكانية والمتعلقة بالصحة الإنجابية. |
En el pasado se ha ocupado de la industrialización y de cuestiones de ciencia y tecnología, aunque últimamente se ha centrado principalmente en asuntos demográficos. | UN | وفي الماضي تعاملت اللجنة مع التصنيع، ومسائل العلم والتكنولوجيا، بالرغم من أن تركيزها الرئيسي في الآونة الأخيرة انصب على المسائل السكانية. |
Sus eficaces aportaciones al entendimiento de los problemas de población y a la elaboración de soluciones efectivas le han procurado numerosos tributos. | UN | ولقد حظي بقسط وافر من التكريم بسبب إسهاماته الفعالة في فهم المسائل السكانية ووضع حلول فعالة لها. |
Por este motivo, expresamos firmemente la sugerencia de que, ocupándonos de los problemas demográficos, mejorarán las perspectivas de desarrollo y crecimiento económico sostenibles. | UN | ولهذا السبب، فنحن نشير مؤكدين إلى أن الامكانيات المستشرفة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة لن تعزز إلا بتناول المسائل السكانية. |
Esto se ha hecho para apoyar la estrategia de integrar los temas de población en todas las políticas y los programas de planificación del desarrollo previstos en el Programa de Acción de la CIPD. | UN | وقد فعلنا ذلك من أجل دعم استراتيجية دمج المسائل السكانية في جميع سياسات وبرامج التخطيط الإنمائي كما هو متوخى في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |