"المسائل الناشئة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas cuestiones que
        
    • cuestiones nuevas que
        
    • de nuevas cuestiones
        
    • los nuevos problemas que
        
    • las cuestiones incipientes que
        
    • cuestiones surgidas recientemente que
        
    b) Determinación de nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تقتضي أن توليها الدول الأعضاء اهتمامها
    Entre las nuevas cuestiones que se plantean en relación al sector agrícola y al desarrollo de las zonas rurales cabe mencionar las siguientes: UN 4 - وتشمل المسائل الناشئة التي يواجهها القطاع الزراعي والتنمية الريفية ما يلي:
    Tal como se reseña en las respuestas recibidas se están realizando actividades para difundir conocimientos generales y especializados en las disciplinas pertinentes, entre otras cosas con el debate sobre nuevas cuestiones que podrían ser de importancia para el Plan de Acción Mundial. UN وكما أوجز في الردود الواردة، يجري الاضطلاع بأنشطة من أجل توفير المعارف والخبرات في المجالات ذات الصلة، بما في ذلك في مناقشة المسائل الناشئة التي يحتمل أن تكون ذات أهمية لخطة العمل العالمية.
    Propuso que todas las cuestiones nuevas que se estaban examinando formasen parte del plan de aplicación a fin de tener una visión clara de la aplicación del Enfoque Estratégico para 2020. UN وأشار إلى أن جميع المسائل الناشئة التي تجرى مناقشتها يمكن أن تشكل جزءاً من خطة التنفيذ المذكورة من أجل تكوين رؤية واضحة لتنفيذ النهج الاستراتيجي بحلول العام 2020.
    los nuevos problemas que afrontan el sector agrícola y el medio rural incluyen: UN وتشمل المسائل الناشئة التي تواجه القطاع الزراعي والأراضي ما يلي:
    formula recomendaciones de fondo sobre las cuestiones incipientes que afectan al desarrollo social y que deban ser objeto de examen urgente? UN (د) وضع توصيات موضوعية عن المسائل الناشئة التي تمس التنمية الاجتماعية والتي تتطلب اهتماماً عاجلاً
    30. En las secciones siguientes se analizan las deficiencias de los actuales principios y políticas de la asistencia humanitaria, así como varias cuestiones surgidas recientemente que deben resolverse por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN 30- تتناول الفروع التالية أوجه ضعف المبادئ والسياسات الحالية الخاصة بالمساعدة الإنسانية وهي تعالج عدداً من المسائل الناشئة التي ينبغي أن تتناولها منظومة الأمم المتحدة.
    III. nuevas cuestiones que se han de tomar en consideración en la Estrategia de mediano plazo para 20142017 UN ثالثاً - المسائل الناشئة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017
    b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados miembros UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب توجيه انتباه الدول الأعضاء إليها
    a) Identificación de nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (أ) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب عناية الدول الأعضاء.
    b) Se determinan las nuevas cuestiones que exigen la atención de los Estados miembros UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    d) Identificación de nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (د) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب عناية الدول الأعضاء
    b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros. UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء.
    d) Determinación de nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados miembros UN (د) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    d) Determinación de nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros UN (د) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    En el proceso de previsión se señalaron cuestiones nuevas que afectan a todos los temas ambientales: UN 16- وحددت عملية استطلاع المستقبل أيضاً المسائل الناشئة التي تتداخل مع المواضيع البيئية، وهي:
    b) Identificación de cuestiones nuevas que exigen la atención de los Estados UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتماما من قِبَل الدول الأعضاء
    b) Por lo que respecta a la determinación de los nuevos problemas que exigen la atención de los Estados Miembros, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo hizo aportaciones a diversos informes que señalaron a la atención de la Asamblea General importantes cuestiones relacionadas con la seguridad, la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones, y las adquisiciones. UN (ب) وبالنسبة لتحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء، ساهم مكتب خدمات الدعم المركزية في عدد من التقارير التي وجهت انتباه الجمعية العامة إلى مسائل هامة في مجالات الأمن، واستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات.
    c) Convenga en que los períodos de sesiones del Foro ofrezcan una oportunidad para que los países, las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en cuestiones forestales y los grupos principales determinen cuáles son las cuestiones incipientes que merecen la atención de la comunidad internacional. 4. Cómo determinar las tendencias y la experiencia adquirida UN (ج) الاتفاق على أن تتيح دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الفرص للبلدان المعنية ولأعضاء الشراكة العالمية في مجال الغابات والمجموعات الرئيسية، كي تحدد المسائل الناشئة التي تستحق اهتمام المجتمع الدولي.
    30. En las secciones siguientes se analizan las deficiencias de los actuales principios y políticas de la asistencia humanitaria, así como varias cuestiones surgidas recientemente que deben resolverse por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN 30- تتناول الفروع التالية أوجه ضعف المبادئ والسياسات الحالية الخاصة بالمساعدة الإنسانية وهي تعالج عدداً من المسائل الناشئة التي ينبغي أن تتناولها منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more