"المسائل الناشئة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • asuntos suscitados por
        
    • cuestiones resultantes de
        
    • cuestiones derivadas de
        
    • asuntos relacionados con los
        
    • cuestiones derivadas del
        
    • las cuestiones suscitadas por
        
    • cuestiones que surjan de
        
    • las cuestiones que plantea la
        
    • los problemas derivados de
        
    • cuestiones que se derivan de
        
    • cuestiones emanadas de
        
    • cuestiones dimanantes de
        
    • las cuestiones planteadas en
        
    • los problemas planteados por
        
    • los problemas que planteaba la
        
    Estudio de asuntos suscitados por los informes de las Altas Partes Contratantes presentados de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II enmendado UN النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل
    Estudio de asuntos suscitados por los informes presentados por las Altas Partes Contratantes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II Enmendado UN النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل
    CUESTIONES DE COORDINACIÓN: cuestiones resultantes de LAS RESOLUCIONES DE LOS PRINCIPALES ÓRGANOS LEGISLATIVOS DE LAS NACIONES UNIDAS Y DE UN مسائل التنسيق: المسائل الناشئة عن قرارات الأجهزة التشريعية
    III. cuestiones derivadas de la inminente entrada en vigor de la Convención: UN ثالثا - المسائل الناشئة عن قرب دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    12. Examen de los asuntos relacionados con los informes presentados en virtud del artículo 7. UN 12- النظر في المسائل الناشئة عن/في سياق التقارير التي تقدم بموجب المادة 7.
    D. Asignación de los trabajos - cuestiones derivadas del párrafo 6 de la decisión 1/CP.3 UN دال- توزيع العمل - المسائل الناشئة عن الفقرة ٦ من المقرر ١/م أ-٣
    b) EL ESTUDIO DE las cuestiones suscitadas por LA INFORMACIÓN PROPORCIONADA POR LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 5 DE ESTA DECISIÓN UN النظر في المسائل الناشئة عن المعلومات المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 5 من هذا المقرر
    Estudio de asuntos suscitados por los informes presentados por las Altas Partes Contratantes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II Enmendado UN النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل
    Estudio de asuntos suscitados por los informes presentados por las Altas Partes Contratantes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo ll Enmendado UN النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل
    12. asuntos suscitados por los informes presentados de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 12- المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام الاتفاقية
    cuestiones resultantes de LAS RESOLUCIONES DE LOS PRINCIPALES UN المسائل الناشئة عن قرارات الهيئات التشريعية
    En relación con las diversas cuestiones resultantes de la enumeración de grupos religiosos en la Constitución, lamentó que las disposiciones de la Constitución se hubiesen impuesto a su país como condición para su independencia y que resultase problemático introducir modificaciones. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بشتى المسائل الناشئة عن تسمية الفئات الدينية في الدستور، أعرب عن أسفه ﻷن أحكام الدستور قد فرضت على بلده باعتبارها شرطا لاستقلاله وأن هناك اشكالات في إدخال أي تعديلات عليه.
    En relación con las diversas cuestiones resultantes de la enumeración de grupos religiosos en la Constitución, lamentó que las disposiciones de la Constitución se hubiesen impuesto a su país como condición para su independencia y que resultase problemático introducir modificaciones. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بشتى المسائل الناشئة عن تسمية الفئات الدينية في الدستور، أعرب عن أسفه ﻷن أحكام الدستور قد فرضت على بلده باعتبارها شرطا لاستقلاله وأن هناك اشكالات في إدخال أي تعديلات عليه.
    cuestiones derivadas de las decisiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas: período extraordinario de sesiones sobre el Programa 21. UN المسائل الناشئة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    El presente informe se ocupa de cuestiones derivadas de la administración y el pago de dietas por misión. UN ويشمل هذا التقرير المسائل الناشئة عن إدارة ودفع بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    12. Examen de los asuntos relacionados con los informes presentados en virtud del artículo 7. UN 12- النظر في المسائل الناشئة عن/في سياق التقارير التي تقدم بموجب المادة 7.
    En el informe se examinarán también las cuestiones derivadas del grado de delegación de autoridad a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وسينظر التقرير أيضا في المسائل الناشئة عن مدى تفويض السلطة للمكتب.
    de actividades comerciales **** El término " comercial " deberá ser interpretado ampliamente de forma que abarque las cuestiones suscitadas por toda relación de índole comercial, sea o no contractual. UN **** ينبغي تفسير مصطلح " أنشطة تجارية " تفسيرا واسعا على أنه يشمل المسائل الناشئة عن جميع العلاقات ذات الطابع التجاري، سواء أكانت تعاقدية أو لم تكن.
    Reuniones del Grupo Consultivo Oficioso de Expertos en Biotecnología y Genómica para abordar cuestiones que surjan de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con la diversidad biológica UN اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري غير الرسمي المعني بالتكنولوجيا الإحيائية والجينية لمعالجة المسائل الناشئة عن الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي
    El Jefe de los Observadores Militares se mantiene en contacto con las autoridades de Zagreb y de Belgrado para abordar las cuestiones que plantea la aplicación de la resolución 1222 (1999). UN ويُقيم كبير المراقبين العسكريين اتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١٢٢٢ )١٩٩٩(.
    En el Foro sobre la Estabilidad Financiera establecido en el Banco de Pagos Internacionales (BPI) para examinar los problemas derivados de la crisis intervienen en los países en desarrollo, pero sólo a través de su participación en grupos de trabajo especializados. UN ويضم منتدى الاستقرار المالي، الذي أنشئ في مصرف التسويات الدولية لبحث المسائل الناشئة عن اﻷزمات، البلدان النامية، ولكن فقط من خلال مشاركتها في أفرقة العمل المخصصة.
    Asimismo, el informe proporciona un panorama introductorio de algunas de las cuestiones conceptuales y de otras cuestiones que se derivan de las buenas prácticas relativas al derecho a la salud. UN كما يقدم التقرير لمحة تمهيدية لبعض المسائل المفاهيمية وغيرها من المسائل الناشئة عن الممارسات الجيدة المتصلة بالحق في الصحة.
    cuestiones emanadas de la labor de los órganos subsidiarios que requieren una decisión de la Comisión o merecen su UN المسائل الناشئة عن أعمال الهيئات الفرعية والتي تتطلب من اللجنة اتخاذ مقررات بشأنها أو التي تستحق اهتمامها
    Según el artículo 56 de la Ley de administración de justicia en la RSFSR, el Tribunal Supremo es competente para examinar y resolver las cuestiones dimanantes de los tratados internacionales. UN ووفقا للمادة ٦٥ من النظام القضائي لقانون اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الروسية، تعتبر المحكمة العليا الهيئة المختصة في الفصل في المسائل الناشئة عن الاتفاقات الدولية.
    Síntesis de los exámenes de las cuestiones planteadas en el acto sobre la investigación celebrado en el 20º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico. UN الآراء الإضافية حول المسائل الناشئة عن نشاط البحث المنظم أثناء الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    186. Otros temas que se mencionaron para su posible incorporación a la labor futura de Grupo de Trabajo incluían los problemas planteados por la solución de controversias por vía electrónica. UN 186- وتضمنت المسائل الأخرى التي ذكرت توخيا لإدراجها ضمن أعمال الفريق العامل المقبلة المسائل الناشئة عن تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Sin embargo, se dijo que había que insistir más en las actividades de desarrollo, ya que ello permitiría resolver muchos de los problemas que planteaba la falta de recursos económicos. UN بيد أنه ذكر أن زيادة التأكيد على اﻷنشطة اﻹنمائية سيؤدي إلى حل العديد من المسائل الناشئة عن الحرمان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more