"المسائل الواردة في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cuestiones mencionadas en el párrafo
        
    • las cuestiones enumeradas en el párrafo
        
    • las cuestiones incluidas en el párrafo
        
    • los asuntos señalados en el párrafo
        
    • las cuestiones indicadas en el párrafo
        
    • las cuestiones que figuran en el párrafo
        
    Es de esperar que próximamente el Gobierno y las Naciones Unidas alcancen un entendimiento sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 56. UN ويؤمل أن يتم التوصل إلى تفاهم مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة قريبا بشأن المسائل الواردة في الفقرة 56 أعلاه.
    De no ser así, ¿debe el Estado de acogida por lo menos proporcionar a esas personas documentación, incluidos documentos de viaje? Algunas de las cuestiones mencionadas en el párrafo 17 se refieren a demandas en contra del Estado de acogida. UN وإلا، فهل الدولة المستقبلة ملزمة على الأقل بمنح هؤلاء الأشخاص الوثائق اللازمة، بما فيها وثائق السفر؟ وتنطوي بعض المسائل الواردة في الفقرة 17 أعلاه على حقوقهم المتعلقة بالدولة المستقبلة.
    Nota de la Presidenta: Las Partes tal vez deseen examinar si es mejor mantener el párrafo 13 supra o remitir al capítulo V, en el que se tratan en detalle las cuestiones mencionadas en el párrafo 13. UN ملاحظة من الرئيسة: قد توَّد الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 13 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل الخامس الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 13.
    En las decisiones sobre sinergias, las conferencias de las Partes en los tres convenios acordaron, entre otras cosas, convocar reuniones extraordinarias simultáneas de las tres conferencias en las que las Partes examinarían las cuestiones enumeradas en el párrafo 3 de la parte V de las decisiones sobre sinergias, relativas a la cooperación y la coordinación entre los convenios. UN ووافقت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في مقررات التآزر، ضمن جملة أمور، على عقد اجتماعات استثنائية متزامنة للمؤتمرات الثلاث، تناقش فيها الأطراف المسائل الواردة في الفقرة 3 من الجزء الخامس من مقررات التآزر، المتعلقة بالتعاون والتنسيق بين الاتفاقيات.
    5. Decide no considerar ninguna otra propuesta de mejorar o aumentar las prestaciones de pensión hasta que no se tomen medidas sobre las cuestiones incluidas en el párrafo 4 de la sección I y en los párrafos 2 y 3 de la sección II de su resolución 57/286; UN 5 - تقرر عدم النظر في أي مقترحات إضافية بشأن تعزيز أو تحسين استحقاقات المعاشات التقاعدية إلى حين اتخاذ إجراء بشأن المسائل الواردة في الفقرة 4 من الفرع أولا والفقرتين 2 و 3 من الفرع ثانيا من قرارها 57/286؛
    La Misión Permanente de Noruega tiene el honor de presentar los puntos de vista noruegos sobre los asuntos señalados en el párrafo 8 de la resolución 68/46 de la Asamblea General. UN تتشرف البعثة الدائمة للنرويج بعرض آراء النرويج بشأن المسائل الواردة في الفقرة 8 من منطوق قرار الجمعية العامة 68/46.
    198. Toma nota con aprecio de las respuestas y sugerencias formuladas por el Grupo de Expertos que se estableció en virtud del párrafo 180 de la resolución 64/71 para responder a las cuestiones indicadas en el párrafo 60 del informe sobre los resultados de la " evaluación de evaluaciones " y formular sugerencias al respecto; UN 198 - تحيط علما مع التقدير بالردود والمقترحات التي قدمها فريق الخبراء المنشأ عملا بالفقرة 180 من القرار 64/71 من أجل تقديم الردود والمقترحات بشأن المسائل الواردة في الفقرة 60 من التقرير عن نتائج " تقييم التقييمات " ()؛
    Georgia coopera estrechamente a nivel internacional con órganos especializados en materia química y nuclear e informa periódicamente al Organismo Internacional de Energía Atómica sobre las cuestiones que figuran en el párrafo 4 de la resolución. UN تتعاون جورجيا عن كثب على الصعيد الدولي مع هيئات مختصة في المسائل الكيميائية والنووية. وتزود جورجيا الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة منتظمة بمعلومات عن المسائل الواردة في الفقرة 4 من القرار.
    párrafo 17 supra o remitir al capítulo VII, en el que se tratan en detalle las cuestiones mencionadas en el párrafo 17. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 17 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل السابع الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 17.
    párrafo 21 supra o remitir al capítulo IX, en el que se tratan en detalle las cuestiones mencionadas en el párrafo 21. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 21 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل التاسع الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 21.
    párrafo 43 supra o remitir al capítulo III, en el que se tratan en detalle las cuestiones mencionadas en el párrafo 43. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 43 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل الثالث الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 43.
    Nota de la Presidenta: Las Partes tal vez deseen examinar si es mejor mantener el párrafo 45 supra o remitir al capítulo IV, en el que se tratan en detalle las cuestiones mencionadas en el párrafo 45. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 45 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل الرابع الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 45.
    A este respecto, pide a la Secretaría que aclare las cuestiones mencionadas en el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva (A/52/410). UN وطلب في هذا الصـدد إلى اﻷمانة العامة أن توضح المسائل الواردة في الفقرة ١٣ من تقرير اللجنة الاستشارية )A/52/410(.
    Así pues, decidió reanudar en su 26° período de sesiones el examen de las Directrices del IPCC para la elaboración de inventarios nacionales de gases de efecto invernadero de 2006 y de las cuestiones mencionadas en el párrafo 27 supra. UN لذا، قررت الهيئة الفرعية أن تواصل، في دورتها السادسة والعشرين، النظر في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 2006 بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة وفي المسائل الواردة في الفقرة 27 أعلاه.
    2) Se solicita asimismo de la Corte que determine las consecuencias jurídicas, incluidos los derechos y obligaciones de las Partes, que se desprenden de su fallo, con respecto a las cuestiones mencionadas en el párrafo 1 de este Artículo. " UN )٢( يطلب من المحكمة أيضا أن تقرر اﻵثار القانونية، بما فيها حقوق وواجبات اﻷطراف، الناشئة عن حكمها في المسائل الواردة في الفقرة )١( من هذه المادة " .
    2) Se solicita asimismo de la Corte que determine las consecuencias jurídicas, incluidos los derechos y obligaciones de las Partes, que se desprenden de su fallo, con respecto a las cuestiones mencionadas en el párrafo 1 de este artículo. " UN " )٢( يُطلب من المحكمة أيضا أن تقرر اﻵثار القانونية، بما فيها حقوق وواجبات اﻷطراف، الناشئة عن حكمها في المسائل الواردة في الفقرة )١( من هذه المادة " .
    En esas decisiones, las conferencias de las Partes acordaron, entre otras cosas, convocar reuniones extraordinarias simultáneas de las tres conferencias, en las que las partes examinarían las cuestiones enumeradas en el párrafo 3 de la parte V de las decisiones sobre sinergias, relativas a la cooperación y la coordinación entre los convenios. UN واتفقت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في مقررات التآزر، ضمن جملة أمور، على عقد اجتماعات استثنائية متزامنة للمؤتمرات الثلاث، تناقش فيها الأطراف المسائل الواردة في الفقرة 3 من الجزء الخامس من مقررات التآزر، المتعلقة بالتعاون والتنسيق بين الاتفاقيات.
    En esas decisiones, las conferencias de las partes acordaron, entre otras cosas, convocar reuniones extraordinarias simultáneas de las tres conferencias en las que las partes examinarían las cuestiones enumeradas en el párrafo 3 de la parte V de las decisiones sobre sinergias, relativas a la cooperación y la coordinación entre los convenios. UN واتفقت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في مقررات التآزر، ضمن جملة أمور، على عقد اجتماعات استثنائية متزامنة للمؤتمرات الثلاث، تناقش فيها الأطراف المسائل الواردة في الفقرة 3 من الجزء الخامس من مقررات التآزر، المتعلقة بالتعاون والتنسيق بين الاتفاقيات.
    5. Decide no considerar ninguna otra propuesta de mejorar o aumentar las prestaciones de pensión hasta que no se tomen medidas sobre las cuestiones incluidas en el párrafo 4 de la sección I y en los párrafos 2 y 3 de la sección II de su resolución 57/286; UN 5 - تقرر عدم النظر في أي مقترحات إضافية بشأن تعزيز أو تحسين استحقاقات المعاشات التقاعدية إلى حين اتخاذ إجراء بشأن المسائل الواردة في الفقرة 4 من الجزء الأول والفقرتين 2 و 3 من الجزء الثاني من قرارها 57/286؛
    El Comité Mixto recordó que en su resolución 59/269 la Asamblea General había decidido " no considerar ninguna otra propuesta de mejorar o aumentar las prestaciones de pensión hasta que no se tomen medidas sobre las cuestiones incluidas en el párrafo 4 de la sección I y en los párrafos 2 y 3 de la sección II de su resolución 57/286 " . UN 142- وذكَّر المجلس بأن الجمعية العامة قد قررت في قرارها 59/269 " عدم النظر في أي مقترحات إضافية بشأن تعزيز أو تحسين استحقاقات المعاشات التقاعدية إلى حين اتخاذ إجراء بشأن المسائل الواردة في الفقرة 4 من الجزء الأول، والفقرتين 2 و 3 من الجزء الثاني من قرارها 57/286 " .
    En los proyectos de elementos se han incluido todas las disposiciones estipuladas en el párrafo 27 de la decisión 25/5 y se toman en consideración todos los asuntos señalados en el párrafo 28 de dicha decisión. UN 4 - وتحتوي العناصر المقترحة على جميع الأحكام المطلوبة بموجب الفقرة 27 من القرار 25/5، وتأخذ في الاعتبار جميع المسائل الواردة في الفقرة 28 من ذلك القرار.
    b) Presentar al Consejo, tras celebrar deliberaciones con el Comité, un informe de mitad de período, a más tardar el 1 de junio de 2014, y un informe final, a más tardar el 1 de diciembre de 2014, sobre todas las cuestiones indicadas en el párrafo 5 de la resolución 2128 (2013), y proporcionar actualizaciones oficiosas al Comité, cuando proceda, antes de dichas fechas; UN (ب) تقديم تقرير لمنتصف المدة إلى المجلس، بعد إجراء مناقشة مع اللجنة، في موعد لا يتجاوز 1 حزيران/يونيه 2014، وتقرير نهائي في موعد لا يتجاوز 1 كانون الأول/ديسمبر 2014 عن جميع المسائل الواردة في الفقرة 5 من القرار 2128 (2013)، وتقديم تقارير مستكملة غير رسمية إلى اللجنة، حسب الاقتضاء، قبل هذين الموعدين؛
    Al votar a favor de este proyecto de resolución entendemos que el Secretario General, en su informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones sobre los océanos y el derecho del mar, nos orientará ampliamente acerca de todas las cuestiones que figuran en el párrafo 46 del documento A/60/L.22 relativas al transporte de desechos nucleares y radiactivos. UN وفي تصويتنا للقرار، نفهم أن الأمين العام سيتناول بشكل شامل، في تقريره الذي يقدمه إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة عن المحيطات وقانون البحار، جميع المسائل الواردة في الفقرة 46 من الوثيقـة A/60/L.22، المتعلقـــة بنقل النفايات النووية والمشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more