34.34 A menudo se considera que los problemas económicos y sociales a que hacen frente los países de la CESPAO no tienen relación con el medio ambiente; en consecuencia, los encargados de adoptar las decisiones no asignan a los problemas ambientales la prioridad que éstos merecen. | UN | ٣٤-٣٤ وكثيرا ما ينظر إلى المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه العديد من بلدان الاسكوا وكأنها مستقلة عن البيئة، فلا تعطى مسائل البيئة بالتالي اﻷولوية الواجبة من جانب صانعي القرار. |
Deben constituir el foro más alto en que debatir los temas económicos y sociales de un modo integrado, y también estar en condiciones de dar directrices eficaces de polí-tica a los otros órganos multilaterales involucrados en el desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون أرفع محفل تناقش فيه المسائل الاقتصادية والاجتماعية بأسلوب متكامل وينبغي أيضا أن تكون في مركز لتوفير التوجيه السياسي الفعال للهيئات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى المعنية بالتنمية. |
La firmeza de las Naciones Unidas permitirá encontrar soluciones para integrar los asuntos económicos y sociales en el marco de la paz y la seguridad de los pueblos. | UN | إن وجود أمم متحدة قوية يجعلها قادرة على إيجاد حلول لدمج المسائل الاقتصادية والاجتماعية في إطار سلام وأمن الشعوب. |
Para aumentar su visibilidad y perfil político, el Consejo Económico y Social necesitaría, ante todo, incrementar sus conocimientos profesionales y su especialización en temas económicos y sociales. | UN | وحتى يتسنى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تحسين رؤيته ومظهره السياسي، سيحتاج أولا إلى أن يزيد إلى حد بعيد من خبرته وتخصصه في المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Colaboramos con nuestros colegas para replantear y fortalecer el papel de las Naciones Unidas, sobre todo en los asuntos económicos y sociales. | UN | ونحن نعمل مع زملائنا على إعادة النظر في دور الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها، وخصوصا في المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |