"المسائل ذات الأولوية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cuestiones prioritarias que
        
    • cuestiones prioritarias de
        
    • los temas prioritarios que
        
    En ese sentido, mi delegación espera con interés el liderazgo del Presidente y cooperar estrechamente con él en las cuestiones prioritarias que he identificado. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى قيادة الرئيس وإلى التعاون عن كثب معه بشأن المسائل ذات الأولوية التي حددها.
    El proceso será impulsado por los Miembros y tendrá por finalidad identificar las cuestiones prioritarias que deben examinarse en relación con el tema 7 de la agenda. UN هذه العملية سيدفعها الأعضاء وسوف تهدف إلى تحديد المسائل ذات الأولوية التي سينظر فيها في إطار البند 7 من جدول الأعمال.
    En el informe también se determinaron las cuestiones prioritarias que las distintas autoridades nacionales designadas desearían analizar durante la reunión. UN وكان من المقرر أن يحدد التقرير المسائل ذات الأولوية التي تود السلطات الوطنية المعيّنة أن تناقش أثناء الاجتماع.
    Además se exhorta a los jóvenes y las organizaciones juveniles a que conciban y planifiquen actividades de información centradas en cuestiones prioritarias, de las que se encargarían dentro del contexto del Programa de Acción. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستحث الشباب والمنظمات الشبابية على تحديد وتخطيط أنشطة إعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن برنامج العمل.
    Además, se exhorta a los jóvenes y las organizaciones juveniles a que identifiquen y planifiquen actividades de información centradas en cuestiones prioritarias, de cuya realización se encargarían dentro del contexto del Programa de Acción. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستحث الشباب والمنظمات المعنية بالشباب على تحديد وتخطيط أنشطة إعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن برنامج العمل.
    Se debían determinar las cuestiones prioritarias que redundaran en beneficio de todos en la subregión del Pacífico. UN ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    A ello seguirá una labor con los países, tanto individual como colectiva, para formular directrices y estrategias basadas en las cuestiones prioritarias que determine el seminario. UN ويلي ذلك العمل مع البلدان فرادى وجماعة لوضع مبادئ توجيهية واستراتيجيات على أساس المسائل ذات الأولوية التي تحددها حلقة العمل.
    La cuestión de los océanos, su ordenación y sanidad, y el desarrollo sostenible de sus recursos fueron algunas de las cuestiones prioritarias que se destacaron en esas reuniones. UN وكانت المسائل المتعلقة بالمحيطات وإدارتها وبصحة مواردها وتنميتها المستدامة من بين المسائل ذات الأولوية التي أبرزتها هذه الاجتماعات.
    Una de las cuestiones prioritarias que examinará la Junta en su próximo período de sesiones será la recaudación de fondos, conjuntamente con las otras cuestiones de política anteriormente señaladas. UN وستدرج مسألة جمع التبرعات ضمن المسائل ذات الأولوية التي سيبحثها المجلس في دورته القادمة بالإضافة إلى المسائل المختلفة المتعلقة بالسياسة العامة المشار إليها آنفا.
    Además, sugirieron que la Unión Africana elaborara un plan estratégico en el que definiera las cuestiones prioritarias que debían considerarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هؤلاء المندوبون أن يضع الاتحاد الأفريقي خطة استراتيجية تُحدد فيها المسائل ذات الأولوية التي يلزم تناولها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Además, sugirieron que la Unión Africana elaborara un plan estratégico en el que definiera las cuestiones prioritarias que debían considerarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هؤلاء المندوبون أن يضع الاتحاد الأفريقي خطة استراتيجية تُحدد فيها المسائل ذات الأولوية التي يلزم تناولها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En la tercera reunión de la Comisión Preparatoria podrían examinarse también los grupos de cuestiones y recibirse las propuestas presentadas, aunque se procuraría también elaborar recomendaciones de consenso o señalar las cuestiones prioritarias que la comisión preparatoria recomiende que se aborden en la Conferencia de examen. UN كما يمكن أن تناقش اللجنة التحضيرية الثالثة المسائل المدرجة في المجموعات وتتلقى مقترحات مجدولة، غير أنها ستبذل جهدا للتوصل إلى توصيات تتوافق بشأنها الآراء أو تحديد المسائل ذات الأولوية التي توصي اللجنة التحضيرية بأن يتناولها المؤتمر الاستعراضي.
    El Alto Comisionado Adjunto señaló la estrecha cooperación existente entre la Junta y el Grupo de Trabajo. Al definir por adelantado las cuestiones prioritarias que han de examinarse en su período de sesiones, el Grupo de Trabajo ayudó a la Junta a formular, de una manera fundamentada y efectiva, recomendaciones sobre las solicitudes recibidas. UN وأشار إلى التعاون الوثيق القائم بين المجلس والفريق العامل، موضحا أن الفريق العامل ساعد المجلس على تقديم التوصيات المتعلقة بالطلبات بصورة واعية وفعالة، حين حدد المسائل ذات الأولوية التي ستناقش في دورته قبل انعقادها.
    La estrategia se basa en la elaboración de estrategias mundiales de comunicación sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África y en asegurar que esas estrategias se apliquen de forma coordinada con el resto del Departamento, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتستند الاستراتيجية إلى وضع استراتيجيات عالمية للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا، وكفالة تنفيذ تلك الاستراتيجيات بالتنسيق مع سائر الأقسام في إدارة شؤون الإعلام وفريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    La estrategia general se basa en la elaboración de planes mundiales de comunicaciones sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África y en asegurar que esos planes se ejecuten de forma coordinada con el resto del Departamento, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتستند الاستراتيجية العامة إلى وضع خطط عالمية للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا، وكفالة تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع سائر الأقسام في إدارة شؤون الإعلام وفريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    La estrategia general se basa en la elaboración de planes mundiales de comunicaciones sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África y en asegurar que esos planes se ejecuten de forma coordinada con el resto del Departamento, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتستند الاستراتيجية العامة إلى وضع خطط عالمية للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا، وكفالة تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع سائر الأقسام في إدارة شؤون الإعلام وفريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Además se exhorta a los jóvenes y las organizaciones juveniles a que conciban y planifiquen actividades de información centradas en cuestiones prioritarias, de las que se encargarían dentro del contexto del Programa de Acción. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستحث الشباب والمنظمات الشبابية على تحديد وتخطيط أنشطة إعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن برنامج العمل.
    Además se exhorta a los jóvenes y las organizaciones juveniles a que conciban y planifiquen actividades de información centradas en cuestiones prioritarias, de las que se encargarían dentro del contexto del programa de acción. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستحث الشباب والمنظمات الشبابية على تحديد وتخطيط أنشطة إعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن برنامج العمل.
    Además se exhorta a los jóvenes y las organizaciones juveniles a que conciban y planifiquen actividades de información centradas en cuestiones prioritarias de las que estén encargados dentro del contexto del programa de acción. UN وبالاضافة إلى ذلك يستحث الشباب ومنظمات الشباب على تحديد وتخطيط أنشطة اعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن اطار برنامج العمل.
    El Noveno Congreso puso de manifiesto su valor práctico y científico mediante seminarios orientados hacia problemas concretos, demostraciones de diferentes enfoques para facilitar la asistencia y la cooperación técnica y períodos de sesiones especiales dedicados a la discusión de cuestiones prioritarias de interés directo para todos los países. UN وعزز المؤتمر التاسع قيمته العملية والعلمية من خلال حلقات عمل موجهة الى معالجة المشاكل، وأشكال بيان عملي لمختلف نهج تيسير المساعدة التقنية والتعاون التقني، وجلسات خاصة لمناقشة المسائل ذات اﻷولوية التي تهم جميع البلدان بشكل مباشر.
    Con antelación al período de sesiones en que se examina el informe o informes, el relator para el país prepara una breve nota informativa sobre los temas prioritarios que han de plantearse en el diálogo constructivo con el Estado Parte. UN 395 - قبل الدورة التي ينظر فيها في التقرير أو التقارير، يقوم المقرر القطري بإعداد ملاحظات موجزة - لاطلاع خبراء اللجنة - بشأن المسائل ذات الأولوية التي تثار في الحوار البناء مع الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more