Esto comprende la intensificación de las consultas y tareas de coordinación frecuentes, así como el intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | ويتضمن ذلك تكثيف المشاورات والتنسيق المنتظم وتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالأمن. |
Su Gobierno está dispuesto a contribuir a la redacción de una carta bioenergética para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria, la agricultura y el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن حكومته تقف جاهزة للمساهمة في سبيل صياغة ميثاق للطاقة الأحيائية لمعالجة المسائل ذات الصلة بالأمن الغذائي والزراعة والتنمية المستدامة. |
Acogiendo con reconocimiento la cooperación que sigue observando entre los países de la región de Europa Sudoriental en cuestiones relacionadas con la seguridad, la economía, el comercio, el transporte, la energía, la cooperación transfronteriza, los derechos humanos y la justicia y los asuntos internos, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالتعاون المستمر فيما بين البلدان في منطقة جنوب شرق أوروبا في المسائل ذات الصلة بالأمن والاقتصاد والتجارة والنقل والطاقة والتعاون العابر للحدود وحقوق الإنسان والعدالة والشؤون الداخلية، |
El Departamento de Seguridad se creó con el único objetivo de proporcionar dirección y orientaciones coherentes en el ámbito de la seguridad. No obstante, varios departamentos, incluidos el Departamento de Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, participan evidentemente en la gestión de las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | 23 - وأشار إلى أن إدارة شؤون السلامة والأمن أنشئت لغرض واحد هو توفير القيادة والتوجيه المتماسكين في مجال السلامة والأمن ولكن من الواضح أن عددا من الإدارات الأخرى، من بينها إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام، تشارك في إدارة المسائل ذات الصلة بالأمن. |
Acogiendo con reconocimiento la cooperación que sigue observando entre los países de la región de Europa Sudoriental en cuestiones relacionadas con la seguridad, la economía, el comercio, el transporte, la energía, la cooperación transfronteriza, los derechos humanos y la justicia y los asuntos internos, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالتعاون المستمر فيما بين البلدان في منطقة جنوب شرق أوروبا في المسائل ذات الصلة بالأمن والاقتصاد والتجارة والنقل والطاقة والتعاون العابر للحدود وحقوق الإنسان والعدالة والشؤون الداخلية، |
La delegación de Marruecos apoya plenamente también su iniciativa de celebrar sesiones oficiales temáticas sobre el conjunto de los temas de la agenda de la Conferencia, y estamos dispuestos a hacer gala de la flexibilidad necesaria con respecto al debate en este contexto de las diversas cuestiones relacionadas con la seguridad internacional. | UN | كما يقدم وفد المغرب دعمه التام لمبادرتكم المتعلقة بعقد جلسات مواضيعية رسمية لتناول جميع البنود المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، ونحن على استعداد للتحلي بالمرونة المطلوبة لنناقش في هذا السياق شتى المسائل ذات الصلة بالأمن الدولي. |
Las reuniones semanales cuatripartitas han seguido proporcionando un foro constructivo para que ambas partes examinen cuestiones relacionadas con la seguridad en presencia del Jefe de los Observadores Militares y oficiales de grado superior de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI con el fin de examinar cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | 17 - ولا تزال الاجتماعات الأسبوعية الرباعية توفر إطارا بناء لكلا الجانبين لمناقشة المسائل ذات الصلة بالأمن بحضور كبير المراقبين العسكريين وكبار الموظفين في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
El Foro Económico de Mongolia, una organización no gubernamental independiente dedicada a la mejora y la creación de un concepto común para acelerar el desarrollo del país, celebró su cuarto foro los días 4 y 5 de marzo de 2013, y su quinto foro los días 24 y 25 de marzo de 2014, para examinar, entre otras, cuestiones relacionadas con la seguridad económica del país. | UN | وعقد المنتدى الاقتصادي لمنغوليا، وهو منظمة غير حكومية مستقلة ملتزمة بتحسين التنمية في منغوليا ووضع مفهوم مشترك للإسراع بها، دورتيه الرابعة والخامسة في 4 و 5 آذار/مارس 2013 و 24 و 25 آذار/مارس 2014، على التوالي، كيما يناقش، ضمن أمور أخرى، المسائل ذات الصلة بالأمن الاقتصادي للبلاد. |
Preferimos una resolución de procedimiento y concisa en la que se reafirme el párrafo 143 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) y se tome nota del informe del Secretario General, a fin de permitir el examen ulterior de las cuestiones relacionadas con la seguridad humana en el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General y así recibir un nuevo informe del progreso sobre este tema. | UN | ونفضل مشروع قرار إجرائيا موجزا يعيد التأكيد على الفقرة 143 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي (القرار 60/1) ويحيط علما بتقرير الأمين العام ليتسنى مواصلة النظر في المسائل ذات الصلة بالأمن البشري في الدورة السادسة والستين وتلقي تقرير مرحلي جديد عن الموضوع. |
Teniendo en cuenta que el Enviado Especial y la Oficina reciben apoyo en cuestiones relacionadas con la seguridad de la UNSOA, complementado también por el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas en Nairobi, se propone suprimir una plaza de Oficial de Coordinación de Medidas de Seguridad de la categoría P-3 que compensaría la propuesta de creación de una plaza de la categoría P-3 de Desarme, Desmovilización y Reintegración. | UN | ٢٨٧ - وبما أن المبعوث الخاص والمكتب يتلقّيان دعما بشأن المسائل ذات الصلة بالأمن من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، تكمّله إدارة شؤون السلامة والأمن في نيروبي، يُقترح إلغاء وظيفة برتبة ف-3 لموظف تنسيق شؤون الأمن. ومن شأن إلغاء هذه الوظيفة أن يعادل الكفة في تغطية تكاليف الوظيفة المقترح إنشاؤها برتبة ف-3 لموظف شؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |