"المسائل قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones puede
        
    • cuestiones se
        
    • cuestiones fueron
        
    • cuestiones ha
        
    • cuestiones no se
        
    • cuestiones habían
        
    • cuestiones pueden
        
    La búsqueda de información sobre estas cuestiones puede resultar peligrosa. UN وكل شخص يسعى إلى جمع معلومات بشأن هذه المسائل قد يعرض نفسه للخطر.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات هذه المسائل بعينها.
    Sin embargo, el debate sobre estas cuestiones se dejó para el examen del tema 4. UN غير أن مناقشة هذه المسائل قد أحيلت إلى البند 4 من جدول الأعمال.
    El autor afirma que estas cuestiones fueron planteadas durante el juicio, pero que el juez, después de un interrogatorio preliminar, aceptó las pruebas de los policías relativas a la declaración hecha por el autor. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذه المسائل قد أثيرت أثناء المحاكمة، ولكن القاضي بعد استجواب الشهود قبل الدليل المقدم من الشرطيين فيما يتعلق بالاعتراف المنسوب الى صاحب البلاغ.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدَّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o precisión respecto de ciertas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يـُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشان هذه المسائل بعينها.
    De estar reguladas, estas cuestiones se regirían, en la mayoría de los ordenamientos jurídicos, por el derecho aplicable al margen del proyecto de convención. UN وبقدر ما تكون تلك المسائل قد عولجت في معظم النظم القانونية، ستكون خاضعة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Otros miembros expresaron sus reservas ya que tales cuestiones se tenían en cuenta en relación con otros temas que la Comisión había examinado anteriormente o estaba examinando ahora. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تحفظات لكون هذه المسائل قد أُخذت في الحسبان في مواضيع أخرى طُرحت على اللجنة في الماضي والحاضر.
    El autor afirma que estas cuestiones fueron planteadas durante el juicio, pero que el juez, después de un interrogatorio preliminar, aceptó las pruebas de los policías relativas a la declaración hecha por el autor. UN ويقول مقدم البلاغ إن هذه المسائل قد أثيرت أثناء المحاكمة، ولكن القاضي بعد استجواب الشهود قبل الدليل المقدم من الشرطيين فيما يتعلق بالاعتراف المنسوب إلى مقدم البلاغ.
    Todos sabemos que la ausencia de las Potencias Administradoras en lo referente a toda una serie de cuestiones ha llevado al Comité a un estancamiento, para sacarlo del cual debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance. UN ونعلم جميعا أن غياب الدول القائمة باﻹدارة بشأن سلسلة كاملة من المسائل قد أدى إلى وصول اللجنة إلى طريق مسدود، وهــو الطريــق الذي يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل الخروج منه.
    Si esas cuestiones no se exponen en las evaluaciones, tampoco se incluyen en el DOAD. UN فإذا لم تكن هذه المسائل قد وردت في هذه التقييمات، لم يتم إدراجها.
    A la luz del debate sostenido en el Grupo de Trabajo, era evidente que gran número de cuestiones habían recibido apoyo suficiente para servir de base sólida para el establecimiento del foro. UN وقال إنه يتجلى من المناقشة التي دارت في الفريق العامل أن عددا كبيرا من المسائل قد توفر لها التأييد الكافي لكي تتخذ أساساً لإقامة المحفل.
    Por último, solicita la presencia del Contralor en las consultas oficiosas sobre el tema 120, ya que algunas de las cuestiones pueden tener consecuencias para el presupuesto. UN ثم طلب، ختاما، حضور المراقب المالي في المشاورات غير الرسمية التي ستجرى بشأن البند ١٢٠ ﻷن بعض المسائل قد تترتب عليها آثار في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more