"المساحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • espacios
        
    • las zonas
        
    • superficie
        
    • las superficies
        
    • del espacio
        
    • las áreas
        
    • de espacio
        
    • el espacio
        
    • de zonas
        
    • área
        
    • zona
        
    • limpiaparabrisas
        
    • limpiadores
        
    Incluso en los espacios con cierta forma de urbanismo se observa una especulación con los precios en las operaciones de compra y venta de terrenos. UN ونلاحظ أنه ثمة مضاربة على الأسعار في مرحلة نقل الأراضي وذلك حتى في المساحات التي تتميز بمستوى معين من النظام العمراني.
    Y podemos revitalizar los espacios en línea que la mayoría de nosotros hemos abandonado. TED ويمكننا تجديد المساحات عبر الإنترنت ولا سيما تلك التي تخلى عنها معظمنا.
    Las tecnologías rudimentarias de que disponían los agricultores impedían ampliar las zonas de regadío. UN وكان التوسع في المساحات المروية محدودا بسبب انخفاض مستويات التكنولوجيا المتاحة للمزارعين.
    Tal vez en las ciudades haya menos pesticidas que en las zonas rurales. TED احتمال وجود مبيدات حشرية أقل في المدن عنها في المساحات الريفية
    La comunidad internacional debería coordinar sus esfuerzos para tratar de reducir la superficie dedicada al cultivo de la adormidera. UN وقالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لإيجاد سُبل لتقليل المساحات المخصصة لزراعة الخشخاش.
    El hecho de que las superficies terrestres sean limitadas hace que la opción de la eliminación de desechos en vertederos resulte insostenible a largo plazo. UN ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل.
    Además, como parte de la labor para mejorar la eficacia de los edificios también se ha previsto racionalizar la utilización del espacio en todo el complejo. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي إطار تحسين فعالية المباني، من المقرر ترشيد استخدام المساحات في جميع أنحاء المجمّع.
    Por eso pienso... que podrán cultivar sus mentes contando los espacios del estacionamiento. Open Subtitles بإمكانهم أن يحققوا نمواً بالاستفادة من كل المساحات في الموقف الجديد
    No sé. Me gustan las cosas grandes. Me gustan los espacios abiertos. Open Subtitles لا , أحب المساحات الواسعه على الأقل زرته قبل ذلك
    Las autoridades locales privatizan la vivienda pública conforme la Ley para la Privatización y Tenencia de espacios Residenciales y Otros, promulgada en 1993. UN وتتم خصخصة الرصيد السكني العام من قبل السلطات العامة بموجب تشريع عام ١٩٩٣، القانون المتعلق بخصخصة وتأجير المساحات السكنية وغيرها.
    La ampliación de los espacios verdes y abiertos en beneficio de la población en general es otro pilar clave de nuestra política del medio ambiente. UN ويشكل توسيع المساحات الخضراء والمفتوحة لمصلحة السكان عموما ركنا هاما آخر في سياستنا البيئية.
    Bueno, han subido cerca de las zonas de droga designadas, en casi todas. Open Subtitles حسنا ، المناطق القريبة من المساحات المعدّة مرتفعة ، جميعها تقريبا
    Se estima que las zonas tratadas en África septentrional y occidental abarcan aproximadamente 1,1 millones de hectáreas. UN ولقد قدرت المساحات التي تعرضت للمعالجة في شمال وغرب افريقيا ﺑ ١,١ مليون هكتار تقريبا.
    iv) Practicar el avenamiento en las zonas regadas de las regiones áridas y semiáridas; UN ' ٤ ' ممارسة الصرف في المساحات المروية من المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    La actividad agrícola es limitada debido a la escasa superficie de tierra disponible para el cultivo. UN أما النشاط الزراعي فيقيده صغر المساحات المتاحة ﻹقامة المزارع.
    El hecho de que la superficie terrestre de esos Estados sea pequeña hace de ellos auténticas entidades costeras. UN ذلك أن المساحات البرية الصغيرة لهذه الدول تجعل منها بالفعل كيانات ساحلية.
    superficie bruta total del suelo: 697.153 mA/311, pág. 79. UN مجموع المساحات اﻷرضية اﻹجمالية: ١٥٣ ٦٩٧ مترا مربعا
    El hecho de que las superficies terrestres sean limitadas hace que la opción de la eliminación de desechos en vertederos resulte insostenible a largo plazo. UN ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل.
    Las parcelas de tierra fragmentadas se unen, y ulteriormente se vuelven a distribuir para lograr un mejor uso del espacio urbano. UN فتُجمع قطع الأراضي المجزّأة ثم يعاد تقسيمها إلى قطع من أجل استخدام المساحات الحضرية على نحو أفضل.
    Posteriormente deberán incluirse estratos adicionales para las áreas afectadas por incendios y plagas. UN وينبغي النظر لاحقاً في طبقات إضافية في المساحات المتأثرة بالحرائق والآفات.
    :: Transporte de 1.500 toneladas de carga humanitaria en vuelos de la MONUC, según la disponibilidad de espacio, para prestar asistencia a grupos vulnerables UN :: نقل 500 1 طن من شحنات المساعدات الإنسانية على متن طائرات البعثة حسب توافر المساحات الشاغرة لمساعدة الجماعات الضعيفة
    El equipo de manipulación de existencias de los almacenes no ha bastado para aprovechar de manera óptima el espacio existente. UN وما زالت معدات المناولة الموجودة في المستودعات غير كافية لاستغلال المساحات الحالية على أفضل وجه ممكن.
    Cada gobierno local debe elaborar un plan municipal general y un plan de clasificación de zonas. UN وعلى كل حكومة محلية أن تضع مخططاً رئيسياً لﻷراضي فيها، وعليها إلى حد ما أن ترسم خطة لتقسيم المساحات.
    En caso de conflicto, el Consejo determinaría el área o áreas que se asignarían a cada solicitante sobre una base equitativa y no discriminatoria. UN وفي حالة حدوث نزاع، يحدد المجلس المساحة أو المساحات التي تخصص لكل متقدم بطلب على أساس من العدل وانعدام التمييز.
    A través de toda la zona boreal, somos afortunados de esta increíble abundancia de pantanos. TED في جميع أنحاء الغابات الشمالية، نحن ننعم بهذه المساحات المذهلة من الأراضي الرطبة.
    Deben de funcionar en un limpiaparabrisas. ¿Dónde están los cables del medidor? Open Subtitles وكل واحدة يجب أن تعمل في موتور المساحات أين المتر؟
    Grimlock sabe todo de limpiadores, quiere oír la parte buena. Open Subtitles انا جريملوك اعرف كل شىء عن المساحات اتريد ان تسمع الجزء الجيد من القصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more