"المسارين السوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • las vías siria
        
    • las vertientes siria
        
    • los frentes sirio
        
    • las vías de negociación con Siria
        
    • vía siria
        
    • sirio-israelí
        
    • las vías de negociación siria
        
    De hecho, el estancamiento de las vías siria y libanesa del proceso constituye una amenaza para la seguridad de todos. UN والواقع أن الركــود الحاصــل على المسارين السوري واللبناني للعملية يعرض أمن الجميع للخطر.
    Al mismo tiempo, deben reanudarse las conversaciones en las vías siria y libanesa, sobre la base de los resultados ya obtenidos. UN وفي تحرك مواز ينبغي استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من النتائج التي تحققت بالفعل.
    las vías siria y libanesa deben reactivarse para que pueda conseguirse un entorno pacífico, estable y próspero para todos los pueblos del Oriente Medio. UN ويجب تنشيط المسارين السوري واللبناني حتى تتسنى تهيئة بيئة مستقرة ومزدهرة لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    Por ello, consideramos que es hora ya de que se elabore y se estudie a fondo un programa de medidas que contribuya a la reanudación del proceso de negociaciones en las vertientes siria y libanesa. UN لذا فإننا نرى أن الوقت قد حان للتفكير في برنامج خطوات يرمي إلى استئناف عملية المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ولوضع ذلك البرنامج.
    Reitera que la reanudación de las negociaciones en los frentes sirio y libanés, en el punto en que se interrumpieron las negociaciones con la parte israelí, se reflejará de manera positiva en el conjunto del proceso de paz; UN ويؤكد المجلس أن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، من حيث توقفت المفاوضات السابقة مع الطرف اﻹسرائيلي، سوف ينعكس إيجابيا على مجمل عملية السلام.
    En particular, Sudáfrica ha adoptado una actitud firme en el proceso de paz del Oriente Medio, incluidas las vías de negociación con Siria y el Líbano. UN وقد اتخذت جنوب أفريقيا بشكل خاص مواقف ثابتة من عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك المسارين السوري واللبناني.
    las vías siria y libanesa son partes importantes del proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن المسارين السوري واللبناني، جزءان هامان من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Al propio tiempo, estimamos que una solución pacífica justa y amplia en el Oriente Medio exige progresos rápidos también en las vías siria y libanesa. UN وترى في نفس الوقت أن التسوية السلمية والعادلة والشاملة في منطقــة الشــرق اﻷوســط تقتضــي إحراز تقدم في المفاوضات على صعيد المسارين السوري واللبناني.
    A este respecto, queremos reafirmar que hay una conexión importante entre las vías siria y libanesa con respecto al logro de la paz, una paz que devuelva las tierras ocupadas y garantice los derechos y conserve la dignidad en ambas vías. UN ونود أن نؤكد في هذا السياق على التلازم الوثيق بين المسارين السوري واللبناني لتحقيق السلام الذي يعيد إليهما أرضهما المحتلة ويضمن حقوقهما ويحفظ كرامتهما.
    Queremos expresar nuestra preocupación por la falta de progresos en las vías siria y libanesa, y hacemos hincapié en la necesidad de proseguir los esfuerzos en pro del logro de una solución. UN ونود أن نعرب عن قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني، ونؤكد الحاجة إلى بذل جهود مستمرة بغية التوصل إلى حل.
    Por consiguiente, Jordania apoya firmemente los esfuerzos encaminados a reactivar las negociaciones en las vías siria y libanesa. Apoyamos el pedido de Siria y del Líbano de que se reanuden las negociaciones a partir del punto en el que se detuvieron. UN وعليه، يدعم اﻷردن بكل قوة الجهود الهادفة ﻹعادة تفعيل المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، ويؤيد موقف سوريا ولبنان باستثناف المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها.
    Si bien se ha avanzado considerablemente en el proceso de paz entre la OLP e Israel, no ha sucedido lo mismo en las vías siria y libanesa, en las que hay un estancamiento que dura ya varios años. UN وبالرغــم من أنه قد تحقق قدر كبير من التقدم في عملية السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، لا ينطبق الشيء نفسه على المسارين السوري واللبناني، اللذين توقفا منذ عدة سنوات.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a Israel para que respete y cumpla sus compromisos y para que trate con seriedad y objetividad nuestros esfuerzos, no sólo en la vía palestina, sino también en las vías siria y libanesa. UN لهذا، فإننا ندعو إسرائيل لاحترام التزاماتها وتنفيذها والتعامل بجدية وموضوعية مع هذه المسيرة، ليس فقط على المسار الفلسطيني فحسب، إنما على المسارين السوري واللبناني أيضا.
    Si bien es imprescindible reanudar las negociaciones de paz entre israelíes y palestinos, también deben reactivarse las vías siria y libanesa. UN وعلى الرغم من الحاجة الملحة إلى استئناف مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، يجب تنشيط المسارين السوري واللبناني أيضا.
    La necesidad de concluir las negociaciones en un plazo de seis meses, es decir, a principios del próximo verano, y la necesidad de avanzar en las vías siria y libanesa en ese mismo plazo. UN :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني.
    Para concluir, reitero nuestra esperanza de que todas las partes interesadas en el seno de la comunidad internacional redoblen sus esfuerzos para instaurar una paz justa, completa y duradera en el Oriente Medio, incluidas las vías siria y libanesa. UN وفي الختام، أكرر أملنا بأن تعمل جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على زيادة جهودها لإحلال السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك على المسارين السوري واللبناني.
    En cuanto a las vías siria y libanesa, el Gobierno de Israel utiliza tácticas dilatorias y sigue sin cumplir sus compromisos respecto de la retirada incondicional del Golán ocupado y el sur del Líbano. UN أما على صعيد المسارين السوري واللبناني، فقد دأبت هذه الحكومة على اتباع أسلوب المناورة السياسية والتسويف واﻹمعان في التنكر لالتزاماتها القاضية بالقبول غير المشروط بمبدأ الانسحاب من أراضي الجولان السوري والجنوب اللبناني التي تحتلها، مقابل السلام.
    En quinto lugar, no puede ignorarse la necesidad de que se reanuden las negociaciones en las vías siria y libanesa. Se le pide a Israel que reanude las negociaciones en ambas vías, tan pronto como sea posible, sobre la base del marco de referencia de Madrid y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN خامسا، إن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ضرورة لا يمكن تجاهلها، وإسرائيل مطالبة وفي أسرع وقت ممكن باستئناف المفاوضات على المسارين بناء على مرجعية مؤتمر مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة
    Trata de robustecer su ocupación de los territorios palestinos en diferentes formas, para no mencionar el hecho de que no ha logrado ningún progreso con respecto a las vertientes siria y libanesa, que han seguido siendo vacilantes desde el comienzo del proceso de paz, en 1991, debido a la intransigencia de Israel. UN ولا تلتزم اسرائيل بالنصوص والمواعيد، وتحاول تكريس احتلالها لﻷراضي الفلسطينية بأشكال أخرى، ناهيك عن عدم تحقيق أي إنجاز يذكر على المسارين السوري واللباني. فقد بقي المساران منذ أن بدأت التسوية عام ١٩٩١ يتعثران بسبب الموقف الاسرائيلي المتعنت.
    Como es universalmente reconocido, el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, que constituye el núcleo del conflicto árabe-israelí, resulta fundamental para alcanzar una paz amplia y duradera en el Oriente Medio, sin descuidar el progreso necesario en los frentes sirio y libanés. UN من المسلم به على نطاق عالمي أن تحقيق تسوية سلمية ونهائية لقضية فلسطين، التي هي لب الصراع العربي -الإسرائيلي، أساسي لتحقيق السلام الدائم والشامل في الشرق الأوسط مع عدم إهمال ضرورة إحراز التقدم اللازم على المسارين السوري واللبناني.
    Turquía realiza también todo esfuerzo posible por promover las vías de negociación con Siria y el Líbano. UN كما تبذل تركيا كل جهد ممكن للإسهام في دفع المسارين السوري واللبناني.
    Las conversaciones relativas en las vía siria y libanesa también constituyen un componente importante del proceso de paz en el Oriente Medio. UN والمحادثات على المسارين السوري واللبناني عنصر مهم في عملية السلام في الشرق الأوسط أيضا.
    Sobre la base de lo mencionado y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de la legitimidad y de la justicia, instamos a la reanudación de las negociaciones en las vías sirio-israelí y líbano-israelí. UN واستنادا الى ذلك، والى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والى الشرعية والعدالة فإننا ندعو الى استئناف المفاوضات على المسارين السوري الاسرائيلي، واللبناني الاسرائيلي.
    las vías de negociación siria y libanesa no son menos importantes que la palestina. UN إن المسارين السوري واللبناني لا يقلان أهمية عن المسار الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more