El texto oficioso de la Presidenta fue elaborado bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación, a fin de facilitar el debate. | UN | وجرى إعداد الورقة غير الرسمية التي قدمتها الرئيسة على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد بغية تيسير المناقشات. |
La versión revisada del texto de la Presidenta fue elaborada bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | وقد جرى إعداد الصيغة المنقحة لورقة الرئيسة على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد. |
En consecuencia, el documento oficioso fue presentado bajo mi propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de otras delegaciones. | UN | وعليه، فقد جرى تقديم الورقة غير الرسمية تحت مسؤوليتي الخاصة ودون المساس بموقف الوفود الأخرى. |
El texto oficioso de la Presidenta se presentó bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación a fin de facilitar las deliberaciones. | UN | وقامت الرئيسة بتعميم الورقة غير الرسمية على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد، وذلك من أجل تيسير المناقشات. |
Por lo tanto, sin prejuicio de la posición de Indonesia antes mencionada, la Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas se ve obligada a hacer las siguientes aclaraciones: | UN | وبالتالي، ودون المساس بموقف إندونيسيا السالف الذكر، تجد البعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة لزاما عليها أن تصحح الوقائع على النحو التالي: |
En esa reunión, el Presidente señaló que los Estados y las organizaciones seguían manteniendo opiniones divergentes sobre la necesidad de establecer mecanismos adicionales de enjuiciamiento, y subrayó que en el Grupo de Trabajo 2 se había acordado que el debate sobre los modelos de tales mecanismos debía emprenderse sin perjuicio de las posiciones de los Estados y las organizaciones sobre dicha necesidad de implantarlos. | UN | وفي هذه الجلسة، لاحظ الرئيس أن وجهات نظر الدول والمنظمات ما زالت مختلفة بشأن الحاجة إلى إنشاء أي آلية إضافية للمحاكمة، وشدّد على أن الفريق العامل الثاني وافق على أن المناقشة المتعلقة بنماذج هذه الآليات ينبغي أن تجري دون المساس بموقف الدول والمنظمات بشأن الحاجة إلى أي آلية من هذا القبيل. |
El texto oficioso del Presidente se presentó bajo su responsabilidad y sin perjuicio de la posición de cualquier delegación a fin de facilitar los debates. | UN | وقد قدمت الورقة الغفل على مسؤولية الرئيس الخاصة ودون المساس بموقف أي من الوفود تسهيلا للمناقشات. |
También decidió incluir como anexo del informe el texto del Presidente que figura en el documento A/CN.10/2000/WG.I/WP.1, sin perjuicio de la posición de las delegaciones. | UN | وقد قرر أيضا أن ترفق بالتقرير الورقة المقدمة من الرئيس والواردة في الوثيقة A/CN.10/2000/WG.I/WP.1 دون المساس بموقف أي وفد من الوفود. |
Pero supongo que podemos convenir, sin perjuicio de la posición de nadie, en empezar negociaciones relacionadas con un TCPMF sin condiciones previas, ¿no es así? | UN | بيد أننا نتفق بالتأكيد، دون المساس بموقف أي طرف، على البدء من دون شروط مسبقة في إجراء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El documento de trabajo se presenta bajo la responsabilidad del Presidente, sin perjuicio de la posición de cada delegación ni del resultado final de la Conferencia de Examen de 2015. | UN | وتقدم ورقة العمل تحت مسؤولية الرئيس دون المساس بموقف أي وفد من الوفود أو بالنتيجة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015. |
5. En la cuarta sesión, celebrada el 11 de abril de 2011, el Presidente distribuyó un texto oficioso, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación, para facilitar el debate. | UN | 5 - وفي الجلسة الرابعة المعقودة في 11 نيسان/أبريل 2011، قام الرئيس بتعميم ورقة غير رسمية، على مسؤوليته الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد، من أجل تيسير المناقشات. |
6. En la misma sesión, el Presidente presentó, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación, un documento oficioso de fecha 13 de abril de 2011. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، قدم الرئيس، على مسؤوليته الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد، ورقة غير رسمية مؤرخة 13 نيسان/أبريل 2011. |
8. En la séptima sesión, celebrada el 14 de abril de 2011, el Presidente distribuyó un texto oficioso revisado de fecha 14 de abril de 2011, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | 8 - وفي الجلسة السابعة المعقودة في 14 نيسان/أبريل 2011، عمّم الرئيس ورقة غير رسمية منقحة مؤرخة 14 نيسان/أبريل 2011، على مسؤوليته الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد. |
8. En la séptima sesión, celebrada el 20 de abril de 2011, la Presidenta distribuyó una segunda versión revisada del texto oficioso, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | 8 - وفي الجلسة السابعة المعقودة في 20 نيسان/أبريل 2011، عممت الرئيسة الصيغة المنقحة الثانية للورقة غير الرسمية، على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد. |
16. La Comisión debatió ampliamente el texto oficioso relativo a los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme, elaborado por la Amiga de la Presidencia, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de las delegaciones. | UN | 16 - وعقدت الهيئة مناقشات مستفيضة بشأن الورقة غير الرسمية المتعلقة بأساليب عمل هيئة نزع السلاح، التي أعدها صديق الرئيس، على مسؤوليته الشخصية، ودون المساس بموقف أي وفد. |
7. En su quinta sesión, celebrada el 16 de abril, la Presidenta distribuyó una primera versión revisada del texto oficioso, preparada bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | 7 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 16 نيسان/أبريل، عمّمت الرئيسة تنقيحا للورقة غير الرسمية، أعدته على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد. |
En su 15ª sesión, celebrada el 26 de julio, el Presidente presentó, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición que adoptaran las delegaciones, el texto del proyecto de tratado sobre el comercio de armas que figura en el documento A/CONF.217/CRP.1. | UN | 11 - وفي الجلسة 15، المعقودة في 26 تموز/يوليه، قدم الرئيس، على مسؤوليته الشخصية، ودون المساس بموقف أي وفد، نص مشروع معاهدة تجارة الأسلحة الوارد في الوثيقة A/CONF.217/CRP.1. |
11. Se informó al Grupo de Trabajo de que la tercera versión revisada del texto oficioso del Presidente se publicaría como documento de trabajo, bajo la responsabilidad del Presidente y sin perjuicio de la posición de cualquier delegación. | UN | 11 - وتم إعلام الفريق العامل أن الصيغة الثالثة المنقحة للورقة الغفل المقدمة من الرئيس سيجري إصدارها كورقة عمل على مسؤولية الرئيس الخاصة ودون المساس بموقف أي من الوفود. |
El Sr. Badr (Egipto) entiende que el documento de trabajo (NPT/CONF.2015/PC.III/WP.46) se presentó bajo la responsabilidad del Presidente, y sin perjuicio de la posición de cada delegación ni del resultado final de la Conferencia de Examen de 2015. | UN | 26 - السيد بدر (مصر): قال إن ما يفهمه هو أن ورقة العمل (NPT/CONF.2015/PC.III/WP.46) قدمت تحت إشراف الرئيس ودون المساس بموقف أي وفد من الوفود أو بالنتيجة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015. |
Sugiere que se apruebe la propuesta de Irlanda añadiendo las palabras " sin prejuicio de la posición de cualquier delegación " . | UN | واقترح اعتماد المقترح الذي أدلت به أيرلندا مع إضافة عبارة " دون المساس بموقف أي وفد " . |
El Sr. Dangue Rewaka (Gabón) dice que tras celebrar consultas con las delegaciones comorana y francesa, su delegación desea proponer que la Mesa recomiende que la Asamblea General aplace el examen del tema 28 al sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, sin perjuicio de las posiciones de las Comoras y Francia sobre el tema. | UN | 84 - السيد دانغ رواكا (غابون): قال إنه بعد أن أجرى وفد بلده مشاورات مع وفدي جزر القمر وفرنسا، يود أن يقترح أن توصي اللجنة الجمعية العامة بتأجيل النظر في البند 28 إلى الدورة الستين للجمعية دون المساس بموقف جزر القمر أو موقف فرنسا بشأن المسألة. |