De hecho, el PNUD es uno de los mayores proveedores mundiales de asistencia técnica en el ámbito de la gestión pública. | UN | وفي الواقع، يمكن اعتبار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد أكبر مقدمي المساعدات التقنية في مجال الحكم في العالم. |
Hubo opiniones diferentes respecto de cómo coordinar mejor la prestación de asistencia técnica en cuanto a las cartas náuticas. | UN | وطُرحت آراء مختلفة بشأن أفضل سبيل لتنسيق تقديم المساعدات التقنية في ميدان الخرائط الملاحية. |
El Comité subraya que es necesaria la asistencia técnica en esta esfera e invita al Estado Parte a solicitar esa asistencia al Centro de Derechos Humanos y la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد اللجنة الحاجة إلى المساعدات التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على التماس هذه المساعدات من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي باﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
El Comité subraya que es necesaria la asistencia técnica en esta esfera e invita al Estado Parte a solicitar esa asistencia al Centro de Derechos Humanos y la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. | UN | وتؤكد اللجنة الحاجة إلى المساعدات التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على التماس هذه المساعدات من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي باﻷمانة العامة في هذا الصدد. |
Se solicita a las organizaciones regionales árabes, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que presten mayor asistencia técnica para el fomento de capacidad, a fin de asistir en la elaboración de políticas integradas de gestión del agua y fortalezcan las instituciones que se ocupan de los recursos hídricos. | UN | ومطلوب من المنظمات الإقليمية العربية، والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، أن تقدم المزيد من المساعدات التقنية في بناء القدرات، وأن تساعد في وضع سياسات للإدارة المتكاملة للمياه وأن تعزز مؤسسات موارد المياه. |
Las Naciones Unidas han intensificado sus medidas para proporcionar asistencia técnica en la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | 44 - ضاعفت الأمم المتحدة جهودها لتقديم المساعدات التقنية في اتقاء الإرهاب ومكافحته. |
i) Mejorar la prestación de asistencia técnica en el aumento de la capacidad y la planificación estratégica para promover las tecnologías nuevas y emergentes y las tecnologías de la energía renovable; | UN | ' 1` تعزيز توفير المساعدات التقنية في مجاليّ بناء القدرات والتخطيط الاستراتيجي لتعزيز التكنولوجيات الجديدة الناشئة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة؛ |
En lo que a Cuba respecta, apoyamos todos los esfuerzos genuinos de las Naciones Unidas por mejorar su contribución en las esferas de intercambio de información y en la asistencia técnica en el campo de la administración pública, lo que implica no sólo el fortalecimiento de la capacidad sino también recursos nuevos para la revitalización de los programas en curso. | UN | وكوبا تدعم الجهود اﻷصيلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تحسين مهامها في مجالي تبادل المعلومـــات وتقديـــم المساعدات التقنية في ميدان اﻹدارة العامة. وهذا لا يُعنى بتعزيز القدرات فحسب، بل أيضا بموارد جديدة لتنشيط البرامج التي تنفذ بالفعل. |
El Comité alienta al Estado Parte a que, a este respecto, solicite asistencia técnica, en particular, de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدات التقنية في هذا الصدد من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف، ضمن عدة مؤسسات أخرى. 2- المبادئ العامة |
Al procurar la sinergia con otros centros que prestan asistencia técnica en esferas conexas, el modelo 2 crea la posibilidad de establecer vínculos con los centros existentes. | UN | 81 - لدى السعي إلى تحقيق التآزر مع المراكز الأخرى التي تسلم المساعدات التقنية في المجالات ذات الصلة، يوفر النموذج 2 فرصة لإقامة صلات مع المراكز القائمة. |
55. El CRC recomendó al Estado que pidiera asistencia técnica en los ámbitos de la justicia juvenil y la violencia contra los niños. | UN | 55- وأوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف بالتماس المساعدات التقنية في مجالات قضاء الأحداث(148) والعنف ضد الأطفال(149). |
95. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se prevé que se destinen oficiales de derechos humanos cuando sea necesario a las oficinas regionales de las Naciones Unidas con el propósito de difundir información y ofrecer capacitación y otra asistencia técnica en materia de derechos humanos a solicitud de los Estados Miembros interesados. | UN | ٥٩ - يتوقع في إعلان وخطة عمل فيينا تعيين موظفين معنيين بحقوق الانسان متى كان ذلك ضروريا في المكاتب الاقليمية لﻷمم المتحدة بغية نشر المعلومات وتوفير المساعدة التدريبية وغيرهما من المساعدات التقنية في ميدان حقوق الانسان بناء على طلب الدول اﻷعضاء المعنية. |
b) Se alienta a la comunidad internacional a mejorar la prestación de asistencia técnica en el aumento de la capacidad y la planificación estratégica para promover las tecnologías nuevas y emergentes y las tecnologías de la energía renovable; | UN | (ب) يشجع المجتمع الدولي على تعزيز توفير المساعدات التقنية في مجالي بناء القدرات والتخطيط الاستراتيجي لتعزيز التكنولوجيات الجديدة الناشئة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة؛ |
En lo que respecta a los otros países que también comunicaron dificultades económicas como resultado del régimen de sanciones, la FAO está ejecutando 15 proyectos de asistencia técnica en los siguientes tres países: la República Checa (1), la República de Moldova (4) y Turquía (10). | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالبلدان اﻷخرى، التي أفادت بأنها تمر أيضا بصعوبات اقتصادية نتيجة لنظام الجزاءات، نفذت الفاو ١٥ مشروعا من مشاريع المساعدات التقنية في البلدان الثلاثة التالية: الجمهورية التشيكية )١( وجمهورية مولدوفا )٤( وتركيا )١٠(. |
e) Competencia técnica de la institución - Dadas las necesidades prioritarias reconocidas de una región, la institución aspirante deberá demostrar capacidad para prestar apoyo científico a los proyectos de asistencia técnica en al menos uno de los aspectos de las necesidades prioritarias; | UN | (ﻫ) الكفاءة التقنية للمؤسسة - نظراً لاحتياجات الإقليم المحددة ذات الأولوية، ينبغي أن تظهر المؤسسة المرشحة القدرة على تقديم الدعم العلمي لمشروعات المساعدات التقنية في مجال واحد على الأقل من مجالات الاحتياجات ذات الأولوية؛ |
La UNODC también ha creado un Mecanismo automatizado de asistencia de donantes (ADAM), instrumento con base en Internet para coordinar la asistencia técnica en la lucha contra los estupefacientes en los países situados a lo largo de las principales rutas del tráfico de opiáceos del Afganistán. | UN | 41- واستحدث المكتب الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة (آدم)، وهي أداة قائمة على الإنترنت لتنسيق المساعدات التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية لتهريب المواد الأفيونية من أفغانستان. |
Más del 30% de los profesionales que prestan asistencia técnica en las zonas rurales son mujeres, y el Brasil ha copatrocinado el Programa de Aceleración del progreso en materia de empoderamiento económico de las mujeres rurales lanzado por ONU-Mujeres. Se ha asignado prioridad a la distribución de fondos para los niños y las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | وأكثر من 30 في المائة من المهنيين الذين يقدّمون المساعدات التقنية في المناطق الريفية هم من النساء. كما شاركت البرازيل في رعاية البرنامج المتعلّق بتسريع خُطى التقدُّم نحو التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية الذي أطلقته هيئة الأمم المتحدة للمرأة، فضلاً عن أن توزيع الدخل لصالح الأطفال والحوامل والمرضِعات ما زال يحظى بالأولوية. |
90. En la Declaración y Plan de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (parte II, párr. 7) se prevé que se destinen oficiales de derechos humanos cuando sea necesario a las oficinas regionales de las Naciones Unidas con el propósito de difundir información y ofrecer capacitación y otra asistencia técnica en materia de derechos humanos a solicitud de los Estados Miembros interesados. | UN | ١٦ - الموظفون الميدانيون ٩٠ - يتوخى في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )الجزء الثاني، الفقرة ٧(، تعيين موظفين معنيين بحقوق اﻹنسان متى لزم ذلك للمكاتب اﻹقليمية لﻷمم المتحدة، بغية نشر المعلومات وتوفير التدريب وغيره من المساعدات التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان بناء على طلب الدول اﻷعضاء المعنية. |
206. Además, agradeceríamos mucho recibir asistencia técnica para la presentación de informes a los mecanismos y los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | 206- وإضافة إلى ذلك، سوف تكون المساعدات التقنية في مجالات رفع التقارير عن المعاهدات إلى آليات وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب المعاهدات محل تقدير وامتنان كبيرين. |