"المساعدات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia internacional
        
    • ayuda internacional
        
    • la asistencia
        
    • operaciones internacionales
        
    • internacionales de asistencia
        
    • ayudas internacionales
        
    No es, pues, de extrañar que los palestinos perseveren gracias a la asistencia internacional. UN ليس غريبا أن ينجح الفلسطينيون في الحفاظ على بقائهم بسبب المساعدات الدولية.
    Aún se necesita una gran cantidad de asistencia internacional para ese país. UN وما زالت هناك حاجة هائلة إلى المساعدات الدولية لذلك البلد.
    La Comisión debe ayudar a canalizar los recursos hacia proyectos de efecto rápido y a estimular una asistencia internacional sostenible. UN إذ أن عليها أن تساعد في توجيه الموارد نحو المشروعات سريعة التأثير وأن تستحث المساعدات الدولية المستدامة.
    La Comisión debe ayudar a canalizar los recursos hacia proyectos de efecto rápido y a estimular una asistencia internacional sostenible. UN إذ أن عليها أن تساعد في توجيه الموارد نحو المشروعات سريعة التأثير وأن تستحث المساعدات الدولية المستدامة.
    A medida que las denuncias comenzaban a aparecer, nuevamente llegaba ayuda internacional. TED بينما بدأت التقارير الظهور على السطح، مجدداً تدفقت المساعدات الدولية.
    En la solicitud se indica que para terminar de destruir todas las minas es necesaria la asistencia internacional. UN ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية.
    Sin embargo, al mismo tiempo tenemos que admitir que la asistencia internacional proporcionada a Ucrania para la destrucción de las armas estratégicas nucleares dista mucho de ser suficiente. UN ومــع ذلــك، يجــب علينــا أن نعترف، فــي نفس الوقت، بأن كمية المساعدات الدولية المقدمــة لتدمير اﻷسلحة النووية الاستراتيجية في أوكرانيا لا تزال غير كافية.
    Esas funciones comprenden la asistencia internacional en casos de emergencia y la transición de los conflictos a la paz. UN وتشمل هذه المهام تقديم المساعدات الدولية في حالات الطوارئ وحالات الانتقال من النزاع الى السلم.
    Chipre expresa su firme deseo de que la soberanía nacional no se utilice como justificación para privar a las personas internamente desplazadas de la asistencia internacional. UN وتؤمن قبرص بقوة بأنه لا ينبغي استخدام السيادة الوطنية مبررا لحرمان المشردين داخليا من المساعدات الدولية.
    En definitiva, toda la asistencia internacional en Somalia debe fundarse en el principio básico de la responsabilidad somalí. UN وفي التحليل اﻷخير، يجب أن تكون المساعدات الدولية في الصومال مستندة إلى مبدأ أساسي هو مسؤولية الصوماليين.
    Se espera que pueda obtenerse también algún tipo de asistencia internacional. UN ومن المؤمل فيه أن تتوفر بعض المساعدات الدولية.
    No obstante, la asistencia internacional no llega a compensar los efectos negativos concomitantes de la presencia de refugiados en los países de acogida. UN ومع ذلك، فإن المساعدات الدولية لا تعوض عن اﻷثر الجانبي السلبي للاجئين على البلد المضيف.
    Deberá seguir recibiendo asistencia internacional a fin de que perfeccione su capacidad de investigación sobre cuestiones pertinentes al adelanto de la mujer. UN وينبغي له أن يواصل تلقي المساعدات الدولية لتعزيز قدرته على إعداد البحوث بشأن القضايا ذات الصلة بالنهوض بالمرأة.
    i) El fortalecimiento de la capacidad nacional para la gestión y coordinación de la asistencia internacional; UN ' ١ ' تعزيز القدرة الوطنية على إدارة المساعدات الدولية وتنسيقها؛
    Destacando la necesidad de que se aumente el ritmo de la prestación de asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda, UN وإذ يشدد على ضرورة التعجيل بصرف المساعدات الدولية من أجل إنعاش رواندا وتعميرها،
    Destacando la necesidad de que se aumente el ritmo de la prestación de asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda, UN وإذ يشدد على ضرورة التعجيل بصرف المساعدات الدولية من أجل إنعاش رواندا وتعميرها،
    La Asamblea General pidió que aumentara la asistencia internacional para ayudar a la recuperación del país y que se prestara socorro humanitario a las víctimas del conflicto. UN وطالبت الجمعية العامة بزيادة المساعدات الدولية لتقديم المعونة الى البلد وانتعاشه وتقديم المعونة اﻹنسانية لضحايا النزاع.
    II. FORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD NACIONAL PARA LA GESTIÓN Y COORDINACIÓN DE LA asistencia internacional UN ثانيا ـ تعزيــز القــدرات الوطنيــة علـى إدارة وتنسيق المساعدات الدولية
    i) El fortalecimiento de la capacidad nacional para la gestión y coordinación de la asistencia internacional; UN ' ١` تعزيز القدرة الوطنية على إدارة المساعدات الدولية وتنسيقها؛
    Recomendación para aumentar la ayuda internacional y humanitaria UN التوصية الخاصة بزيادة المساعدات الدولية والانسانية
    El Coordinador Especial también está al frente del Equipo de Tareas Humanitarias para necesidades de emergencia, creado recientemente para coordinar la ayuda internacional. UN وقد ترأس المنسِّق الخاص أيضاً قوة عمل إنسانية منشأة حديثاً من أجل الاحتياجات الطارئة للتنسيق بين المساعدات الدولية.
    c) La asistencia internacional humanitaria y de socorro en casos de desastre: La República de China en Taiwán ha participado activamente en operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y de asistencia humanitaria. UN )ج( المساعدات الدولية الغوثية واﻹنسانية في حالات الكوارث: شاركت جمهورية الصين تايوان بنشاط في عمليات المساعدة الدولية الغوثية واﻹنسانية في حالات الكوارث.
    Las Naciones Unidas coordinaron todas las actividades internacionales de asistencia a las autoridades electorales del Perú. UN وقامت الأمم المتحدة بتنسيق جميع المساعدات الدولية التي قُدِّمت إلى السلطة المسؤولة عن الانتخابات في بيرو.
    Función de las ayudas internacionales en lo tocante a hacer plenamente efectivos los derechos amparados en el Pacto UN دور المساعدات الدولية في الإعمال الكامل للحقوق المكفولة في العهد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more