Su país seguirá prestando toda la asistencia necesaria, en su calidad de anfitrión del PNUMA y del Centro. | UN | وسيواصل بلده توفير كل المساعدات الضرورية التي في مقدوره أن يوفرها كبلد مضيف لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز. |
Ese es el motivo por el cual es indispensable que nuestros asociados en la cooperación sigan brindando toda la asistencia necesaria. | UN | ولهذا السبب يتحتم أن يستمر الشركاء المتعاونون معنا في تقديم جميع المساعدات الضرورية. |
También subrayó la importancia de aplicar un plan nacional para luchar contra la trata de personas y la necesidad de prestar la asistencia necesaria a las víctimas. | UN | وشددت أيضاً على أهمية تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى الحاجة إلى تقديم المساعدات الضرورية للضحايا. |
Pidió a los mecanismos de derechos humanos que prestaran toda la asistencia necesaria a Mauritania. | UN | ودعت آليات حقوق الإنسان إلى تقديم جميع المساعدات الضرورية إلى موريتانيا. |
Para 2005, la comunidad humanitaria ha solicitado unos 185 millones de dólares para asistencia esencial para subsistir. | UN | وطلب المجتمع الإنساني زهاء 185 مليون دولار لعام 2005، من أجل توفير المساعدات الضرورية المنقذة للأرواح. |
Burkina Faso pidió a la comunidad internacional que prestara a Mauritania toda la asistencia necesaria para aplicar las recomendaciones. | UN | وناشدت بوركينا فاسو المجتمع الدولي أن يقدم لموريتانيا جميع المساعدات الضرورية لتنفيذ توصياته. |
17. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria al Comité y establezca en la Secretaría los mecanismos que se requieran con ese objeto; | UN | ١٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم جميع المساعدات الضرورية الى اللجنة وأن يتخذ الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛ |
17. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria al Comité y establezca en la Secretaría los mecanismos que se requieran con ese objeto; | UN | ١٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم جميع المساعدات الضرورية الى اللجنة وأن يتخذ الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛ |
Por lo tanto, las Naciones Unidas representan el mecanismo apropiado para la formulación de un consenso internacional sobre las normas que deben regir todos estos acontecimientos, y para la provisión de la asistencia necesaria a los países en desarrollo a fin de que satisfagan y regulen sus necesidades. | UN | ولهذا تمثل اﻷمم المتحدة الجهاز الملائم لصياغة توافق دولي حول القواعد المنظمة لكل هذه التطورات ولتقديم المساعدات الضرورية للدول النامية لاستيعاب مقتضياتها وتنظيمها. |
b) Pedir al Secretario General que siga prestando toda la asistencia necesaria al Relator Especial para que pueda cumplir plenamente su mandato. | UN | )ب( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم جميع المساعدات الضرورية للمقرر الخاص لتمكينه من أداء ولايته كاملة. |
b) Pedir al Secretario General que siga prestando toda la asistencia necesaria al Relator Especial para que pueda cumplir plenamente su mandato; | UN | )ب( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم جميع المساعدات الضرورية للمقرر الخاص لتمكينه من أداء ولايته كاملة؛ |
b) Pedir al Secretario General que siga prestando toda la asistencia necesaria al Relator Especial para que pueda cumplir plenamente su mandato. | UN | )ب( بأن تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدات الضرورية إلى المقرر الخاص لتمكينه من أداء ولايته كاملة. |
b) Pedir al Secretario General que siga prestando toda la asistencia necesaria al Relator Especial para que pueda cumplir plenamente su mandato. | UN | )ب( بأن تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدات الضرورية إلى المقرر الخاص لتمكينه من أداء ولايته كاملة. |
Por consiguiente, insto de nuevo a las autoridades de Haití a que procedan con rapidez en el ámbito de la reforma judicial y exhorto a la comunidad internacional a que preste la asistencia necesaria a tal efecto. | UN | ولذلك، فإني أكرر من جديد ندائي إلى السلطات الهايتية للتحرك قدما على جناح السرعة في مجال اﻹصلاح القضائي وأطالب المجتمع الدولي بتقديم المساعدات الضرورية في هذا الصدد. |
Asimismo, instó a los gobiernos que contaran con sistemas más avanzados para la gestión de productos químicos a a que prestasen la asistencia necesaria a los países en desarrollo con miras a asegurar la ratificación y aplicación oportunas del Convenio. | UN | وحث أيضاً الحكومات التي لديها نظم أكثر تقدماً لإدارة المواد الكيميائية أن تقدم المساعدات الضرورية لضمان أن تصدق البلدان النامية على الاتفاقية وتنفذها في وقت مناسب. |
El Gobierno del Níger se felicita por la determinación de nuestra Organización de proporcionar toda la asistencia necesaria al pueblo iraquí a pesar de las múltiples tentativas de intimidación de las que es objeto. | UN | وترحب حكومة النيجر بتصميم منظمتنا على توفير جميع المساعدات الضرورية للشعب العراقي، على الرغم من كل ما تعرضت له من أشكال التخويف والترويع. |
La Unión Europea pide al Secretario General y a todos los Estados Miembros que presten toda la asistencia necesaria para que el Grupo y la dependencia puedan cumplir debidamente sus importantes funciones. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم كل المساعدات الضرورية لضمان أداء الفريق والوحدة لوظائفهما الهامة على نحو ملائم. |
Es importante observar que en el párrafo 8 se solicita una vez más al Secretario General que continúe prestando la asistencia necesaria a las reuniones anuales de los Estados partes, y en particular a la séptima Conferencia de Examen, que se celebrará en 2011. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه قد طُلِب مرة أخرى من الأمين العام، في الفقرة 8، مواصلة تقديم المساعدات الضرورية للاجتماعات السنوية للدول الأطراف والاجتماع الاستعراضي السابع المقبل عام 2011، على وجه الخصوص. |
La comunidad internacional, y en particular los países desarrollados, tienen la obligación de prestar toda la asistencia necesaria a los países en desarrollo a ese respecto. | UN | وعلى المجتمع الدولي، وخصوصاً البلدان المتقدمة النمو، واجب بتقديم جميع المساعدات الضرورية إلى البلدان النامية في هذا المضمار. |
En este sentido, creemos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de mediación para ofrecer asistencia esencial a los países en desarrollo en la esfera de la transferencia de tecnologías novedosas por conducto de instituciones financieras mundiales, como el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | ونعتقد في هذا الصدد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالوساطة لتوفير المساعدات الضرورية للبلدان النامية في مجال نقل التكنولوجيا المبتكرة وذلك من خلال المؤسسات المالية العالمية مثل البنك الدولي والبنك الآسيوي للتنمية. |