"المساعدات الطارئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia de emergencia
        
    • ayuda de emergencia
        
    • asistencia de socorro
        
    • ayuda de urgencia
        
    • asistencia en
        
    También se prestó asistencia de emergencia a las víctimas de las inundaciones en el Yemen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    proyecto de resolución asistencia de emergencia a Costa Rica y Nicaragua UN تقديم المساعدات الطارئة إلى كوستاريكا ونيكاراغوا
    Dada la extensión de la República Democrática del Congo y su riqueza en recursos naturales, no debiera seguir recurriendo a la asistencia de emergencia. UN ونظرا لاتساع رقعة جمهورية الكونغو الديمقراطية وطاقاتها الهائلة من الموارد الطبيعية، فإنها ليست بحاجة إلى مواصلة الاعتماد على المساعدات الطارئة.
    A lo largo de los años, el Organismo ha pasado de centrarse en prestar ayuda de emergencia a orientar su acción al desarrollo humano. UN وقد تحول تركيز الوكالة على مر السنين من تقديم المساعدات الطارئة إلى التنمية البشرية.
    Luego donan todo ese dinero a programas de ayuda de emergencia y a cubrir las necesidades sociales de personas vulnerables. TED ثم يستخدمون كل العائدات ويتبرعون بها لبرامج المساعدات الطارئة وقضايا الحاجة الاجتماعية وللناس المحتاجين.
    No obstante, esa experiencia nos impulsa a renovar nuestro llamamiento en esta Asamblea para que se refuerce la asistencia multilateral a fin de hacer llegar rápidamente a todas las víctimas de esos desastres naturales una asistencia de socorro adecuada. UN إلا أن تلك التجربة تدفعنا إلى تجديد ندائنا من داخل قاعة هذه الجمعية لتعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف لتمكينها من توفير المساعدات الطارئة والملائمة لكل ضحايا الكوارث الطبيعية المماثلة.
    Dada la extensión de la República Democrática del Congo y su riqueza en recursos naturales, no debiera seguir recurriendo a la asistencia de emergencia. UN ونظرا لاتساع رقعة جمهورية الكونغو الديمقراطية وطاقاتها الهائلة من الموارد الطبيعية، فإنها ليست بحاجة إلى مواصلة الاعتماد على المساعدات الطارئة.
    La Comunidad del Caribe seguirá cumpliendo con su deber en la prestación de asistencia de emergencia. UN وستواصل الجماعة الكاريبية الاضطلاع بدورها في تقديم المساعدات الطارئة.
    Casos de emergencia y asistencia de emergencia en efectivo y en especie durante 2002 UN توزيع حالات الكوارث ومبالغ المساعدات الطارئة والمساعدات العينية خلال عام 2002
    Por tanto, el Consejo pide que se preste asistencia de emergencia y humanitaria permanente a la población de Gaza, sin obstrucción alguna. UN ولذلك يدعو المجلس إلى استمرار تقديم المساعدات الطارئة والإنسانية إلى سكان غزة، ودون عراقيل.
    Reiteraron, sin embargo, que la asistencia de emergencia no servía por sí sola para afianzar el desarrollo sostenible del pueblo palestino. UN غير أن المشاركين قد أعادوا القول أن المساعدات الطارئة وحدها لن توفر التطور المستدام للشعب الفلسطيني.
    Las condiciones en la Franja de Gaza son un motivo de preocupación y es importante que la asistencia de emergencia y humanitaria se mantenga sin obstrucción. UN والأوضاع في قطاع غزة تثير القلق، ومن المهم أن تستمر المساعدات الطارئة والإنسانية دون عوائق.
    Para que se logre un acuerdo sobre asistencia de emergencia después de un conflicto se deberán enjugar los déficits presupuestarios. UN ويعتمد إبرام اتفاق بشأن تقديم المساعدات الطارئة بعد انتهاء الصراع على ملء ما يُحدد من ثغـرات في الميزانية.
    Actualmente, hay 31 países con graves crisis alimentarias que necesitan asistencia de emergencia. UN وفي الوقت الحاضر، هناك 31 بلدا يعاني من الأزمات الغذائية الخطيرة التي تحتاج إلى المساعدات الطارئة.
    La coordinación es fundamental para garantizar que la asistencia de emergencia a las poblaciones afectadas se preste de forma eficaz, organizada y oportuna. UN والتنسيق أساسي لكفالة توفير المساعدات الطارئة للمتضررين بطريقة فعالة ومنظمة وحسنة التوقيت.
    En tal caso, podrían necesitarse hasta 63 millones de dólares para proporcionar asistencia de emergencia a los que la necesitaran. UN وفي حالة وقوع هذا السيناريو، قد يلزم توفير مبلغ يصل إلى 63 مليون دولار لتقديم المساعدات الطارئة للمحتاجين.
    La MONUC, que ha contribuido de forma destacada a paliar la trágica situación, ha colaborado estrechamente con las organizaciones humanitarias para proporcionar tiendas y demás ayuda de emergencia a las personas que han quedado sin hogar, además de prestar asistencia de todo tipo. UN وما فتئت البعثة، التي قدمت مساهمة كبيرة في التخفيف من حدة الوضع المأساوي، تعمل عن كثب مع المنظمات الإنسانية لتوفير الخيام وغيرها من المساعدات الطارئة للأشخاص الذين فقدوا منازلهم، ولتقديم المساعدة بأي شكل من الأشكال الممكنة.
    El UNICEF fue creado en 1946, tras de la segunda guerra mundial, y desempeñó sus funciones principalmente en Europa y el Japón, para llevar ayuda de emergencia a los niños necesitados. UN ولقد بدأت اليونيسيف عملها في عام 1946 في أعقاب الحرب العالمية الثانية، حيث عملت أولا في أوروبا واليابان على تقديم المساعدات الطارئة للأطفال المحتاجين.
    Enormes poblaciones que sobreviven gracias a la ayuda de emergencia del Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas se ven enfrentadas inesperadamente a la horrible perspectiva de morir por inanición y núcleos poblacionales aún mayores en nuestros países ya están haciendo de tripas corazón para alimentarse. UN ويتعرض بصورة فجائية عدد ضخم من الناس، الذين لا يزالون على قيد الحياة بفضل المساعدات الطارئة التي يقدمها لهم برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة، لاحتمال مروع يتمثل في الموت جوعا.
    Desde enero de 1994 se había prestado asistencia de socorro a unos 30.000 de los 76.000 nuevos afganos que habían entrado en el Pakistán. UN ومنذ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، تم توفير المساعدات الطارئة لنحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ من اللاجئين اﻷفغان الجدد الذين دخلوا إلى باكستان والبالغ مجموعهم ٠٠٠ ٦٧ لاجئ.
    asistencia en efectivo y en especie por otros desastres UN تابع جدول الكوارث ومبالغ المساعدات الطارئة والمساعدات العينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more