Confiamos en que la comunidad internacional prestará toda la asistencia posible a Turquía para que se reponga de esta gran catástrofe. | UN | ولدينا أمل وثقة في أن يستجيب المجتمع الدولي بتقديم المساعدات الممكنة لتركيا في التغلب على هذه الكارثة الفظيعة. |
En nombre de las Naciones Unidas, puedo decir que estamos dispuestos a proporcionar toda la asistencia posible. | UN | وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكنني القول إننا على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة. |
Grecia condena de manera inequívoca a los autores y patrocinadores de esos actos de barbarie, y está dispuesta a brindar a la comunidad internacional toda la asistencia posible con vistas a castigar a los responsables. | UN | وتدين اليونان إدانة مطلقة مرتكبي ورعاة هذه الأعمال الوحشية، وهي على استعداد لأن تقدم إلى المجتمع الدولي جميع المساعدات الممكنة التي تتطلبها معاقبة المسؤولين عنها. |
El Pakistán, por su parte, sigue estando completamente decidido a ofrecer toda la ayuda posible al pueblo y al Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وستظل باكستان، من جانبها، ملتزمة بشدة بتقديم كافة المساعدات الممكنة لشعب البوسنة والهرسك وحكومته. |
El Japón, por su parte, está dispuesto a brindar toda la ayuda posible. | UN | واليابان، من جانبها، على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة. |
Por supuesto que las pacientes reciben toda la asistencia posible. Ha habido una serie de debates sobre los estereotipos de género y el papel de los medios de difusión; en el próximo informe se proporcionará más información. | UN | وقد قُدمت جميع المساعدات الممكنة للمرضى وجرت مجموعة من المناقشات بشأن الأدوار النمطية الجنسانية ودور وسائط الإعلام فيها ويمكن تقديم المزيد من المعلومات في التقرير الثاني. |
La Federación de Rusia seguirá prestando toda la asistencia posible al Organismo en sus esfuerzos por verificar que las partes en el Tratado cumplan los Acuerdos de Salvaguardias. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي سيواصل تقديم جميع المساعدات الممكنة إلى الوكالة في جهودها للتحقق من امتثال أطراف المعاهدة لاتفاقات الضمانات. |
Deseo encomiar la cooperación ejemplar entre los dos países para tratar ese legado histórico y, a ese respecto, reafirmo la disposición de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas de proporcionar toda la asistencia posible. | UN | وأود أن أثني على التعاون النموذجي بين البلدين في التعامل مع ذلك الإرث التاريخي وأن أؤكد مجدداً، في هذا الصدد، استعداد الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم كل المساعدات الممكنة. |
Insto a los Estados Miembros a que continúen proporcionando al Gobierno de manera puntual toda la asistencia posible a fin de mejorar su capacidad de prestar servicios al pueblo somalí y completar las tareas establecidas en la Carta Federal de Transición. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة إلى الحكومة في الوقت المناسب من أجل تحسين قدرتها على توفير الخدمات للشعب الصومالي وإكمال المهام المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
24. El Pakistán encomió al Sudán por prestar toda la asistencia posible al establecimiento del nuevo Estado. | UN | 24- وأثنت باكستان على قيام السودان بتقديم كل المساعدات الممكنة لتأسيس الدولة الجديدة. |
3. Pide a todos los gobiernos y organizaciones regionales e internacionales que presten toda la asistencia posible al Yemen para que pueda superar las dificultades derivadas de los problemas antes citados. " | UN | " ٣ - يدعو جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية أن تقدم جميع المساعدات الممكنة لليمن ليتسنى له التغلب على الصعوبات الناشئة عن التحديات السالفة الذكر. " |
Por todo ello, España insta al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas a continuar prestando toda la asistencia posible a Nicaragua para la consolidación y el fortalecimiento del proceso democrático y la potenciación de su desarrollo económico y social. | UN | لكل هذه اﻷسباب، تحث اسبانيا اﻷمين العام ومنظمــة اﻷمــم المتحــدة علــى مواصلـــة تقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغــوا لتوطيـــد وتقوية العملية الديمقراطية ولتعزيـــز التنميـــة الاقتصادية والاجتماعية في ذلك البلد. |
- Indicar la disponibilidad de las Naciones Unidas para enviar representantes en calidad de observadores a la Conferencia de Minsk si son invitados y prestar toda la asistencia posible a las negociaciones sustantivas que sigan a la apertura de la Conferencia; | UN | - اﻹعراب، من جانب اﻷمم المتحدة، عن الاستعداد ﻹيفاد ممثليها بصفة مراقب إلى مؤتمر مينسك إذا وجهت إليها الدعوة، ولتقديم كل المساعدات الممكنة للمفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛ |
La Asamblea pediría al Secretario General que persista en sus gestiones para movilizar toda la asistencia posible en el sistema de las Naciones Unidas para ayudar al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos de reconstrucción y desarrollo del país, así como en la organización a comienzos del año próximo de una mesa redonda de donantes para la reconstrucción de ese país. | UN | وتطلب الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده من أجل حشد جميع المساعدات الممكنة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة ليبريا في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة اﻹعمار والتنمية، فضلا عن تنظيم مؤتمر للمانحين فــي وقت مبكر من العام المقبل ﻹعادة إعمار البلد. |
El Representante Especial del Secretario General para Georgia, la Federación de Rusia, la OSCE y el Grupo de Amigos del Secretario General reafirmaron que continuarían prestando toda la asistencia posible a las partes en el logro de acuerdos mutuamente aceptables. | UN | ومرة أخرى أكد الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون جورجيا، وممثلو الاتحاد الروسي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام أنهم سيواصلون تقديم جميع المساعدات الممكنة إلى الطرفين من أجل التوصل إلى اتفاقات يقبلانها. |
Celebra que en la reunión en la cumbre de Sharm-el-Sheik se haya logrado un acuerdo para poner fin a los actos de violencia y se manifiesta dispuesto a prestar toda la asistencia posible a las partes en los esfuerzos que realizan con miras a llegar a un arreglo negociado y al establecimiento de una paz justa, global y duradera. | UN | واليابان مغتبطة بالتوصل إلى اتفاق على وقف أعمال العنف في مؤتمر القمة بشرم الشيخ، وهي مستعدة لتقديم كل المساعدات الممكنة إلى الأطراف في الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية بالتفاوض وإقامة سلام عادل وشامل ودائم. |
283. En su 42ª reunión el Comité Ejecutivo había instado a los organismos de ejecución y bilaterales a prestar toda la asistencia posible a los países para los que estaban desarrollando proyectos de fortalecimiento institucional para eliminar casos de no notificación de datos. | UN | 283- استحثت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والأربعين الوكالات المنفذة والثنائية على تقديم كل المساعدات الممكنة للبلدان التي تنفذ لها مشاريع تعزيز مؤسسي للقضاء على حالات عدم الإبلاغ عن البيانات. |
Necesito toda la ayuda posible, y por eso quiero hablar contigo. | Open Subtitles | أنا أحتج كل المساعدات الممكنة لهذا أردت أن أتحدث إليك |
España, tanto a título nacional como en su condición de miembro de la Comunidad Europea, ha venido prestando toda la ayuda posible a Nicaragua en esta fase tan crucial de sus esfuerzos por asentar la paz y la democracia y propiciar el desarrollo. | UN | وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية. |