"المساعدة إلى البلدان النامية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a los países en desarrollo en
        
    • asistencia a los países en desarrollo para
        
    • ayudar a los países en desarrollo a
        
    • ayuda a los países en desarrollo en
        
    • asistencia a países en desarrollo en
        
    • ayudaba a los países en desarrollo a
        
    • asistiera a los países en desarrollo a
        
    • ayudaran a los países en desarrollo a
        
    asistencia a los países en desarrollo en cuestiones de desarme: centros regionales; becas, capacitación y servicios de asesoramiento UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مسائل نزع السلاح:
    asistencia a los países en desarrollo en cuestiones de desarme: centros regionales; becas, capacitación y servicios de asesoramiento UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مسائل نزع السلاح:
    Además, la Secretaría, junto con las comisiones regionales, ha seguido prestando asistencia a los países en desarrollo en el levantamiento de censos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة العامة، مع اللجان اﻹقليمية، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في إجراء تعداداتها.
    60. Algunos equipos de acción señalaron la necesidad de ir más allá de los meros esfuerzos por aumentar la sensibilización y pasar a prestar asistencia a los países en desarrollo para integrar la tecnología espacial en su infraestructura básica. UN 60- وأشارت بعض أفرقة العمل إلى الحاجة إلى التحرك إلى أبعد من نطاق الجهود البسيطة الرامية إلى زيادة الوعي صوب توفير المساعدة إلى البلدان النامية في دمج تكنولوجيا الفضاء في البنية التحتية الأساسية.
    136. La UNCTAD debe ayudar a los países en desarrollo a determinar cuáles son: UN 136- ينبغي للأونكتاد أن يقدم المساعدة إلى البلدان النامية في تحديد ما يلي:
    Continuar analizando la situación y prestando ayuda a los países en desarrollo en materia de facilitación del comercio. UN :: أن يواصل تحليل التطورات وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    Por lo tanto, el Fondo se ha desarrollado durante los últimos 30 años como un organismo multilateral para la cooperación financiera con el objetivo de prestar asistencia a países en desarrollo en su labor de desarrollo económico y social. UN ولذلك، فقد تطور الصندوق على مر الـ 30 عاما الماضية ليصبح وكالة متعددة الأطراف للتعاون المالي تهدف إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الإنمائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    La próxima inauguración del Centro de Servicios de Promoción de las Inversiones de la ONUDI en Eslovaquia le permitirá aprovechar su capacidad para prestar asistencia a los países en desarrollo en la esfera del desarrollo industrial. UN ومن شأن افتتاح مركز خدمات تشجيع الاستثمارات التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في سلوفاكيا أن يمكنها من تسخير قدراتها لمد يد المساعدة إلى البلدان النامية في مجال التنمية الصناعية.
    Asimismo, ha venido prestando asistencia a los países en desarrollo en materia de políticas y estrategias de fomento empresarial. UN ويقدم الأونكتاد أيضاً المساعدة إلى البلدان النامية في مجال سياسات واستراتيجيات تنمية المشاريع.
    Los países desarrollados deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrarse en el proceso de modernización mundial. UN ولذا ينبغي للبلدان المتقدمة تقديم مزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الاندماج في عملية التحديث العالمية.
    Subprograma 4. asistencia a los países en desarrollo en cuestiones de desarme: centros regionales; servicios de becas, capacitación y asesoramiento UN البرنامج الفرعي ٤: تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مسائل نزع السلاح: المراكز اﻹقليمية والزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية.
    Como el mayor programa de las Naciones Unidas que proporciona asistencia a los países en desarrollo en su proceso de desarrollo, el PNUD, junto con el Gobierno de Uzbekistán, está llevando a cabo una serie de proyectos útiles. UN ويعمل البرنامج، بوصفه أكبر برنامج لﻷمم المتحدة يقدم المساعدة إلى البلدان النامية في عملية تنميتها، مع حكومة أوزبكستان، على تنفيذ عدد من المشاريع المفيدة.
    También tiene una importancia fundamental que los órganos de las Naciones Unidas y los países desarrollados presten asistencia a los países en desarrollo en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN وشدد على اﻷهمية الحيوية لقيام هيئات اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    El Grupo de Tareas sobre las TIC de las Naciones Unidas considera que una de sus esferas prioritarias de trabajo es la urgente necesidad de aumentar la asistencia a los países en desarrollo para que formulen estrategias en materia de TIC. UN ولقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبار ذلك أحد المجالات ذات الأولوية في عملها.
    El Grupo de Tareas sobre las TIC de las Naciones Unidas considera que una de sus esferas prioritarias de trabajo es la urgente necesidad de aumentar la asistencia a los países en desarrollo para que formulen estrategias en materia de TIC. UN ولقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبار ذلك أحد المجالات ذات الأولوية في عملها.
    Varias delegaciones expresaron la necesidad de que las organizaciones internacionales y los países desarrollados prestaran asistencia a los países en desarrollo para fortalecer sus capacidades nacionales, humanas e institucionales para ocuparse de la gestión de desechos. UN وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات.
    142. La UNCTAD debe ayudar a los países en desarrollo a hallar y analizar los mecanismos idóneos para: UN 142- وينبغي للأونكتاد أن يقدم المساعدة إلى البلدان النامية في تحليل واستنباط أكثر الآليات ملاءمة ل:
    - Divulgar información sobre fuentes de financiación de TER y ayudar a los países en desarrollo a acceder a estos recursos. UN :: إتاحة المعلومات عن مصادر تمويل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في الوصول إلى هذه الموارد؛
    42. Continuar analizando la situación y prestando ayuda a los países en desarrollo en materia de facilitación del comercio. UN 42- ينبغي مواصلة تحليل التطورات وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    China firmó acuerdos de cooperación con 16 países, incluidos la Federación de Rusia y Francia, sobre los usos pacíficos de la energía nuclear. Brindó asistencia a países en desarrollo en las esferas de la energía nucleoeléctrica, la ciencia médica nuclear y la aplicación de la tecnología nuclear. UN وقد وقعت الصين اتفاقات تعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع 16 بلدا، بما فيها الاتحاد الروسي وفرنسا، وقدمت المساعدة إلى البلدان النامية في ميادين الطاقة النووية، وعلم الطب النووي، وتطبيقات التكنولوجيا النووية.
    Se consideró en general que la función de la UNCTAD en el comercio introducía la dimensión del desarrollo en las negociaciones y ayudaba a los países en desarrollo a formular un programa positivo y en lo relativo a otros preparativos para las próximas negociaciones comerciales. UN وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة.
    El Comité recomendó que la Secretaría de la UNCTAD siguiere participando en el proceso preparatorio de la reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo y proporcionara apoyo a ese proceso, y asistiera a los países en desarrollo a este respecto. UN ٢١٦ - وأوصت اللجنة بأن تواصل أمانة اﻷونكتاد المشاركة في العملية التحضيرية للحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى الذي سينظم بشأن التمويل من أجل التنمية، وأن توفر الدعم لها، فضلا عن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في هذا الصدد.
    d) Pidió a los países y a las organizaciones internacionales que ayudaran a los países en desarrollo a crear y promover la capacidad para el desarrollo y la aplicación de métodos de valoración de los bosques. UN )د( طلب إلى البلدان والمنظمات الدولية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في بناء وتعزيز القدرات من أجل وضع وتطبيق مناهج لتقدير قيمة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more