"المساعدة إلى الحكومة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia al Gobierno en
        
    • asistencia al Gobierno para
        
    • ayudar al Gobierno a
        
    • ayudaron al Gobierno a
        
    • ayudado al Gobierno a
        
    • ayudando al Gobierno en
        
    La División de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas para África seguirá prestando asistencia al Gobierno en el ámbito de la creación de capacidad en materia de derechos humanos. UN وستواصل شعبة حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة في أنغولا تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجال بناء قدرة حقوق الإنسان.
    También está prestando asistencia al Gobierno en el proceso de ratificación de la Convención sobre prohibición de las minas antipersonal. UN ويقدم أيضا البرنامج الإنمائي المساعدة إلى الحكومة في عملية التصديق على معاهدة حظر الألغام.
    Ello incluyó la prestación de asistencia al Gobierno en la elaboración del Plan Nacional de Derechos Humanos. UN ويشمل ذلك تقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: asistencia al Gobierno para establecer un centro operativo de documentación sobre la reconciliación nacional que incluya una base de datos sobre violaciones UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في إنشاء مركز وطني عامل للوثائق المتعلقة بالمصالحة، بما في ذلك قاعدة بيانات عن الانتهاكات
    El objetivo de la misión era prestar asistencia a la oficina del ACNUDH en Nepal para perfeccionar su política y estrategia con miras a ayudar al Gobierno a enfrentar la exclusión social, la discriminación y la desigualdad. UN وكان القصد من هذه البعثة مساعدة بعثة المفوضية في نيبال على تنقيح سياستها العامة واستراتيجيتها في تقديم المساعدة إلى الحكومة في التصدي للاستبعاد الاجتماعي، والتمييز وعدم المساواة.
    La MINUSTAH y el PNUD también ayudaron al Gobierno a preparar un marco para el Consejo Superior del Poder Judicial y reorganizar el Ministerio de Justicia. UN وقدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى الحكومة في وضع إطار لمجلس القضاء الأعلى وإعادة تنظيم وزارة العدل.
    La UNMIT también continuará prestando asistencia al Gobierno en la aplicación del plan de reforma, reestructuración y reconstrucción de la PNTL, incluso apoyando en mayor medida el fomento de la capacidad. UN كما ستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في تنفيذ عملية إصلاح الشرطة الوطنية، وفي خطة إعادة هيكلتها وإعادة بنائها، بما يشمل تعزيز الدعم المقدم لبناء القدرات.
    La ONUCI siguió prestando asistencia al Gobierno en la restauración de arsenales y depósitos de municiones. UN وقد واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في تجديد مخازن الأسلحة ومستودعات الذخيرة.
    Ese año, la Comisión pidió al Secretario General el nombramiento de un experto independiente como su representante con mandato para examinar la situación de los derechos humanos y para continuar la asistencia al Gobierno en materia de derechos humanos. UN وفي العام نفسه، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعين خبيرا مستقلا كممثل له لبحث حالة حقوق اﻹنسان ولمواصلة تقديم المساعدة إلى الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    El UNICEF y determinadas organizaciones no gubernamentales desempeñaron una función prominente en prestar asistencia al Gobierno en los difíciles campos del trauma psicosocial y la reunificación de las familias. UN واضطلعت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الرئيسية بدور بارز في تقديم المساعدة إلى الحكومة في المجالات الصعبة للصدمات النفسية الاجتماعية ولم شمل اﻷسرة.
    Ese año, la Comisión pidió al Secretario General que nombrara un experto independiente como su representante con el mandato de examinar la situación de los derechos humanos y continuar la asistencia al Gobierno en materia de derechos humanos. UN وفي العام نفسه، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعين خبيراً مستقلاً كممثل له لبحث حالة حقوق اﻹنسان ولمواصلة تقديم المساعدة إلى الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Además, los funcionarios de asuntos civiles estarían preparados para prestar asistencia al Gobierno en la ejecución de los proyectos de reintegración de los excombatientes. UN كما يجري إعداد موظفي الشؤون المدنية لتقديم المساعدة إلى الحكومة في مجال تنفيذ مشاريع إعادة الإدماج لصالح المحاربين السابقين.
    Los organismos de las Naciones Unidas, en particular el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, así como otros organismos internacionales, procuran prestar asistencia al Gobierno en su esfuerzo por paliar el problema. UN وتحاول هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، الموئل، وغيرهما من الوكالات الدولية تقديم المساعدة إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    La UNPSIL siguió prestando asistencia al Gobierno en la puesta en práctica de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN 52 - واصل مكتب الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى الحكومة في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    :: Prestación de asistencia al Gobierno en la formulación de políticas para promover un crecimiento económico sostenible y equitativo, reducir el desempleo juvenil, limitar la dependencia de los ingresos del sector del petróleo y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع سياسات تساهم في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والعادل، والحد من بطالة الشباب، والحد من الاعتماد على عائدات قطاع النفط، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Prestación de asistencia al Gobierno en la formulación de políticas para promover un crecimiento económico sostenible y equitativo, reducir el desempleo de los jóvenes, limitar la dependencia de los ingresos del sector del petróleo y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع سياسات تساهم في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمنصف، والحد من بطالة الشباب، وخفض الاعتماد على عائدات قطاع النفط، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La Fuerza continúa prestando asistencia al Gobierno en la labor destinada a hacer frente a la corrupción. UN 11 - وتواصل القوة الدولية تقديم المساعدة إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    :: asistencia al Gobierno para crear un centro operativo de documentación sobre la reconciliación nacional que incluya una base de datos sobre violaciones UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في إنشاء مركز وطني عامل للوثائق المتعلقة بالمصالحة، بما في ذلك قاعدة بيانات عن الانتهاكات
    La Misión seguirá prestando asistencia al Gobierno para crear una capacidad policial y de estado de derecho, inclusive en las esferas de la justicia y los correccionales. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في قدرات الشرطة وسيادة القانون، بما في ذلك مجالي العدالة والسجون.
    El ACNUR indicó que estaba dispuesto a ayudar al Gobierno a aplicar dichas convenciones. UN وأشارت المفوضية إلى استعدادها لتقديم المساعدة إلى الحكومة في تنفيذ أحكام الاتفاقيتين(163).
    Los especialistas militares y en materia de desarme, desmovilización y reintegración de la UNMISS ayudaron al Gobierno a registrar a 207 miembros y oficiales de grupos de milicias rebeldes para su posible integración en el SPLA UN وقدم الضباط العسكريون وأخصائيو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابعون للبعثة المساعدة إلى الحكومة في تسجيل 207 من عناصر وضباط جماعة الميليشيات المتمردة تمهيداً لاحتمال إدماجهم في الجيش الشعبي
    En los seis últimos meses, el UNICEF ha ayudado al Gobierno a reanudar un programa nacional de lucha contra la carencia de vitamina A, hierro y yodo. UN وقدمت اليونيسيف، خلال الشهور الستة الماضية، المساعدة إلى الحكومة في إعادة الشروع في برنامج وطني لمكافحة حالات نقص فيتامين ألف، والحديد واليود.
    Desde la instauración oficial de la Asamblea Nacional a principios de 2014, el ACNUDH ha venido ayudando al Gobierno en ese proceso. UN ومنذ أداء أعضاء الجمعية الوطنية القسم في أوائل عام 2014، ظلت المفوضية تقدّم المساعدة إلى الحكومة في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more