"المساعدة إلى السلطات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a las autoridades nacionales
        
    La Oficina del Fiscal sigue prestando asistencia a las autoridades nacionales y cooperando estrechamente con ellas, cuando resulta necesario. UN ويواصل مكتب المدعي العام، عند الضرورة، إسداء المساعدة إلى السلطات الوطنية والعمل في ارتباط وثيق معها.
    Algunos asociados bilaterales y multilaterales prestan asistencia a las autoridades nacionales en materia de ejecución del presupuesto. UN ويقوم عدد من الشركاء على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في مجال تنفيذ الميزانية.
    :: asistencia a las autoridades nacionales para preparar un programa de protección de testigos UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود
    :: asistencia a las autoridades nacionales para seleccionar 30 oficiales penitenciarios para la capacitación de cadetes UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية لاختيار 30 من موظفي السجون لتدريبهم كضباط مستجدين
    También tiene por objeto prestar asistencia a las autoridades nacionales en la reforma del derecho penal haitiano por la vía de la incorporación de normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN وهو يهدف أيضا إلى تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في مجال إعادة وضع القانون الجنائي لهايتي بتضمينه القواعد الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    El equipo de las Naciones Unidas en Guinea-Bissau está prestando asistencia a las autoridades nacionales para elaborar y aplicar medidas de preparación para situaciones imprevistas. UN ويقدم الفريق القطري في غينيا - بيساو المساعدة إلى السلطات الوطنية لابتكار وتنفيذ تدابير تأهب للطوارئ.
    Facilitaría la prestación de asistencia a las autoridades nacionales y a sus asociados internacionales que intervengan en actividades de reforma del sector de la seguridad, reconociendo al mismo tiempo que los Estados Miembros prestarán la mayor parte de la asistencia en ese ámbito. UN وسييسر هذا تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية وإلى شركائها الدوليين المعنيين بإصلاح قطاع الأمن، بينما يسلَّم بأن الدول الأعضاء ستقدم جل المساعدة المطلوبة في هذا المجال.
    Ningún juicio en curso, asistencia a las autoridades nacionales y gestión de los archivos UN (أ) عدم وجود محكمة جارية، وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية وإدارة المحفوظات
    Desde el establecimiento de los Tribunales, la asistencia a las autoridades nacionales ha sido un elemento clave de la labor de la Oficina del Fiscal de cada Tribunal. UN 40 - منذ إنشاء المحكمتين، ظل تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية يمثّل عنصرا رئيسيا في عمل مكتب المدعي العام لكل منهما.
    :: Asesoramiento técnico y asistencia a las autoridades nacionales para promover y seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas en tres informes sobre los derechos humanos publicados por la Misión UN :: إسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل تعزيز ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة لحقوق الإنسان التي أصدرتها البعثة
    Asesoramiento técnico y asistencia a las autoridades nacionales para promover y seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas en tres informes sobre los derechos humanos publicados por la Misión UN إسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل تعزيز ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة لحقوق الإنسان التي أصدرتها البعثة
    También se ha prestado asistencia a las autoridades nacionales para inventariar y evaluar las instalaciones penitenciarias, por ejemplo para elaborar una cartografía de las prisiones de la República Democrática del Congo. UN كما قُدِّمت المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل حصر مرافق السجون وتقييمها وذلك بطرق منها وضع خرائط لمواقع السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ambas entidades también prestaron asistencia a las autoridades nacionales con la elaboración de un plan nacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN وقدم الكيانان كلاهما أيضا المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع خطة وطنية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    La ONUCI, la Unión Europea y los asociados bilaterales siguieron prestando asistencia a las autoridades nacionales en la elaboración de programas de asistencia y de reforma, así como en la renovación de la infraestructura y el equipo. UN واستمرت عملية الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيون في تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برامج المساعدة والإصلاح وفي تجديد البنية الأساسية والمعدات.
    Además, en cooperación con el Banco Mundial, el PNUD creará un servicio que proporcionará asistencia a las autoridades nacionales en el desarrollo de la capacidad de supervisión y evaluación, incluso la supervisión y evaluación de actividades de desarrollo con financiación nacional. UN وعلاوة على ذلك، سيستحدث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع البنك الدولي، مرفقا لتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في تنمية قدرات الرصد والتقييم، بما في ذلك الرصد والتقييم المتصلين باﻷنشطة اﻹنمائية الممولة محليا.
    asistencia a las autoridades nacionales UN 7 - تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية
    Además, la Oficina del Fiscal continúa intensificando las actividades de rastreo para detener a los prófugos restantes, la tramitación de las apelaciones, la gestión de los archivos y expedientes que han de trasladarse al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales y la prestación de asistencia a las autoridades nacionales de enjuiciamiento. UN ويواصل، فضلا عن ذلك، مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى تعقب الهاربين المتبقين من أجل اعتقالهم، وإجراء الاستئنافات، وإدارة المحفوظات والسجلات التي ستنقل إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية التي تتولى المقاضاة.
    :: asistencia a las autoridades nacionales para la supervisión y control de los mecanismos de pago de la caja de pensiones y de los fondos relativos a los mecanismos de reintegración, mediante reuniones mensuales, entrevistas con las instituciones estatales y los beneficiarios y elaboración de informes y prestación de asesoramiento con periodicidad mensual UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في رصد ومراقبة آليات الدفع لصندوق التقاعد وصناديق آليات إعادة الإدماج، من خلال عقد اجتماعات شهرية، وإجراء مقابلات مع مؤسسات حكومية وجهات مستفيدة، وتقديم تقارير شهرية، وإسداء المشورة؛
    Además, dado que la prestación de apoyo tanto a las fuerzas armadas como a la policía nacional del país receptor forma parte del mandato de la misión en cuestión en ese caso, las Naciones Unidas han prestado asistencia a las autoridades nacionales en la investigación de los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz. UN وبالنظر إلى أن تقديم الدعم إلى القوات المسلحة والشرطة الوطنية في البلد المضيف كان في تلك الحالة جزءا من ولاية البعثة المذكورة، فقد قدمت الأمم المتحدة المساعدة إلى السلطات الوطنية في التحقيق في الهجمات ضد حفظة السلام.
    :: Se presta asistencia a las autoridades nacionales para establecer la Comisión de Seguimiento del Fondo Especial de Pensiones y controlar sus respectivos mecanismos de pago y los fondos relativos a los mecanismos de reintegración, mediante reuniones mensuales, entrevistas con las instituciones estatales y los beneficiarios y presentación de informes y prestación de asesoramiento con periodicidad mensual UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في إنشاء لجنة المتابعة لصندوق المعاشات التقاعدية الخاص ولمراقبة آليات الدفع لكل من صناديق آليات إعادة الإدماج، من خلال عقد اجتماعات ومقابلات شهرية مع مؤسسات الدولة والمستفيدين، وتقديم تقارير شهرية وإسداء المشورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more