"المساعدة إلى بلدان أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a otros países
        
    • ayudar a otros países
        
    • ayuda a terceros países
        
    Deseamos extender esa asistencia a otros países que la soliciten. UN ونريد توسيع نطاق تلك المساعدة إلى بلدان أخرى حسب الطلب.
    La legislación noruega permite la prestación de asistencia a otros países en relación con investigaciones criminales o procesos penales. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن التشريعات النرويجية تبيح تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى فيما يتصل بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية.
    Sobre la base de la experiencia ganada en el Ecuador con la organización de una reunión nacional sobre formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas, se revisará y perfeccionará el procedimiento con miras a prestar asistencia a otros países en 2009 y 2010. UN 45 - واستناداً إلى الخبرة المكتسبة من العمل مع إكوادور في إنجاز اجتماع وطني بشأن مركّبات المبيدات شديدة الخطورة، سوف يجري تنقيح النهج وتحسينه بغية تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في عامي 2009 و2010.
    Un orador destacó los amplios esfuerzos desplegados por su país para coordinar iniciativas de prevención de la corrupción en el plano nacional y prestar asistencia a otros países. UN وأبرز أحد المتكلمين الجهود الكثيرة المبذولة في بلده لتنسيق مبادرات منع الفساد على الصعيد الوطني، إلى جانب تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى.
    El Gobierno de Australia está firmemente empeñado en luchar contra la trata de mujeres que trabajan como profesionales del sexo en el país y a ayudar a otros países de la región a hacer frente a la trata de mujeres destinadas a la esclavitud sexual. UN والحكومة الأسترالية ملتـزمة بمكافحة الاتجار بالمرأة من أجل العمل في صناعة الجنس في أستراليا، وبتقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في منطقتنا، من أجل معالجة مسألة الاتجار بالمرأة من أجل الاسترقاق الجنسي.
    ii) El establecimiento en 2005 del Centro Europeo de Prevención y Control de las Enfermedades, cuyo mandato también incluye la ayuda a terceros países. UN `2` إنشاء المركز الأوروبي للوقاية من الأمراض ومكافحتها في عام 2005، الذي تشمل ولايته أيضاً تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى.
    El FNUAP apoya un nuevo programa para promover la cooperación Sur-Sur cuyo objetivo inicial es fortalecer la capacidad de cuatro países (México, Indonesia, Tailandia y Túnez) a fin de que puedan prestar asistencia a otros países en la esfera de la salud reproductiva. UN ١٨ - وهناك برنامج جديد يدعمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب هدفه اﻷول تعزيز قدرة أربعة بلدان - المكسيك واندونيسيا وتايلند وتونس - على تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في مجال الصحة الانجابية.
    Se ha registrado una tendencia al descenso del porcentaje de países informantes que facilitó asistencia a otros países para abordar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico desde el primer ciclo de presentación de informes, indicio de que se necesitan nuevos esfuerzos para mejorar la cooperación internacional en esta esfera. UN وثمة اتجاه نزولي في نسبة البلدان المبلّغة التي قدّمت المساعدة إلى بلدان أخرى لمعالجة مشكلة المنشطات الأمفيتامينية منذ فترة الإبلاغ الأولى، مما يشير الى الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Además, San Vicente y las Granadinas tiene en vigor la Ley núm. 46 de 1993 sobre la asistencia mutua en materia penal, que permite al Fiscal General prestar asistencia a otros países en relación con investigaciones, indagaciones y procedimientos en materia penal. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى سانت فنسنت وجزر غرينادين قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية رقم 46 لعام 1993 الذي يمكن النائب العام من تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في ما يتعلق بالتحقيقات والتحريات والإجراءات في المسائل الجنائية.
    Algunas delegaciones que disponían de suficientes recursos y de una amplia experiencia en la prestación de asistencia a otros países para las actividades relativas a las minas se mostraron dispuestas a ayudar a los Estados partes que necesitaran asistencia para cumplir las obligaciones que les imponía el Protocolo. UN وأعربت بعض الوفود التي لها موارد كافية وتجربة واسعة في تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام عن استعدادها لمساعدة الدول الأطراف المحتاجة إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في البروتوكول.
    La India también ha expresado su disposición a prestar asistencia a otros países en materia de desarrollo de la capacidad y para el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo. UN وأعربت الهند أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في بناء القدرات والوفاء بالتزاماتها بموجب قرار المجلس 1540 (2004).
    La India también ha expresado su disposición a prestar asistencia a otros países en materia de desarrollo de la capacidad y para el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud de la resolución 1540 (2004). UN وأعربت الهند أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في بناء القدرات والوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1540 (2004).
    5. La Ley de (cooperación internacional en materia de) justicia penal, autoriza al Fiscal General para prestar asistencia a otros países en relación con investigaciones, indagaciones y procedimientos penales cuando dichos países no hayan concertado acuerdos mediante tratados con las Bahamas. UN 5 - قانون العدالة الجنائية (التعاون الدولي)، الذي يمكن المدعي العام من تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى فيما يتصل بالتحقيقات والاستفسارات والإجراءات المتبعة في المسائل الجنائية، في الحالات التي لم تبرم فيها ترتيبات للمعاهدات بين جزر البهاما وأي بلد آخر.
    África: Sudáfrica (noviembre de 2008): El personal de Narcotics Anonymous World Services y los miembros de la Junta Mundial se relacionaron con los miembros locales para mejorar el desarrollo de Narcotics Anonymous en Sudáfrica y apoyar los esfuerzos continuos dirigidos a utilizar la sección de Sudáfrica para prestar asistencia a otros países subsaharianos. UN أفريقيا: جنوب أفريقيا (تشرين الثاني/نوفمبر 2008): تعاون موظفو الهيئة وأعضاء المجلس العالمي مع الأعضاء المحليين لصقل عملية تطوير الهيئة في جنوب أفريقيا ودعم الجهود المبذولة من أجل استغلال فرع الهيئة في جنوب أفريقيا لتقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La India también ha manifestado estar dispuesta a ayudar a otros países a fomentar su capacidad y cumplir las obligaciones relacionadas con la resolución 1540 (2004). UN وأعربت الهند أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في مجال بناء القدرات وفي الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1540 (2004).
    Para apoyar al Comité contra el Terrorismo en lo relativo a proporcionar ayuda a terceros países en relación con el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Japón ha enviado un especialista a dicho Comité. UN وترسل اليابان اختصاصيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب لدعمها في مجال تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى بشأن تطبيق قرارات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more