"المساعدة إلى تلك الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a esos Estados
        
    • asistencia a los Estados
        
    • asistencia a esos países
        
    Por ello espera que las deliberaciones de los órganos correspondientes de las Naciones Unidas concluyan sin demora y que se establezca un mecanismo funcional para la prestación de asistencia a esos Estados. UN وأعربت، لذلك، عن أملها في أن تتم مداولات الهيئات المعنية بالأمم المتحدة، دون تأخير، وأن يتم إنشاء آلية عملية لتقديم المساعدة إلى تلك الدول.
    El objetivo de esta medida es mejorar la coordinación en los asuntos de cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia, que comprende la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, y una labor de fomento de la capacidad. UN وهذا الإجراء يهدف إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، الذي يشمل تعقب الهاربين وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول وجهود بناء القدرة.
    Esta medida mejoró la coordinación en lo que se refiere a la cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia, que comprende la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, así como una labor de fomento de la capacidad. UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    La Unión Europea seguirá prestando asistencia a los Estados que soliciten ayuda para la puesta en vigor de varios instrumentos. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة إلى تلك الدول التي تطلب المساعدة في تنفيذ مختلف الصكوك.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Primero, las sanciones deben reducirse al mínimo y ser de duración limitada. Segundo, se debe establecer un mecanismo normal para celebrar consultas entre los terceros Estados afectados por las sanciones y el Consejo de Seguridad y para prestar asistencia a esos Estados, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta. UN وقال إن من الممكن حل المشكلة بطريقين: أولا، بتقليل استخدام الجزاءات إلى الحد اﻷدنى، وتقصير مدتها؛ وثانيا، بإنشاء آلية عادية ﻹجراء المشاورات بين الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ومجلس اﻷمن وتقديم المساعدة إلى تلك الدول بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق.
    Las recomendaciones y conclusiones del grupo especial de expertos constituyen una buena base para la elaboración de un conjunto de métodos destinados a evaluar los efectos negativos de la aplicación de sanciones sobre terceros Estados y para la búsqueda de medidas innovadoras y prácticas de asistencia a esos Estados. UN وتشكل التوصيات والنتائج التي خلص إليها فريق الخبراء المتخصص أساسا جيدا لوضع منهجية لتقييم ما لتطبيق الجزاءات من آثار ضارة على دول ثالثة وللنظر في اتخاذ تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة إلى تلك الدول.
    Esta medida mejoró la coordinación en lo que se refiere a la cooperación con los Estados de la ex-Yugoslavia, lo que comprendió la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, así como la labor de desarrollo de la capacidad. UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة، وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    Debería ponerse énfasis, en particular, en los Estados que han comunicado al Comité o la Dirección Ejecutiva sus necesidades de asistencia, incluidas las propuestas de la Dirección Ejecutiva sobre lo que ha hecho o se propone hacer para facilitar la asistencia a esos Estados. UN وينبغي إيلاء تركيز خاص على الدول التي اتصلت بلجنة مكافحة الإرهاب و/أو المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بشأن الاحتياجات من المساعدة، بما في ذلك تقديم مقترحات من المديرية التنفيذية بشأن ما اتخذته أو تعتزم اتخاذه من إجراءات لتسهيل تقديم المساعدة إلى تلك الدول.
    En este contexto, se insistió en el hecho de que la plantilla E de los formularios de presentación de informes era pertinente no sólo para los Estados afectados por los REG, sino también para las Altas Partes Contratantes que prestan asistencia a esos Estados. UN وفي هذا السياق، لُفت الانتباه إلى أن الاستمارة هاء (E) من نماذج التقارير مناسبة ليس فقط للدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب، ولكن أيضاً للأطراف المتعاقدة السامية التي تقدم المساعدة إلى تلك الدول.
    Tonga apoya plenamente la prestación de asistencia a los Estados que carecen de infraestructura jurídica y reguladora, experiencia en materia de aplicación de la resolución o recursos para cumplir sus disposiciones e indicará en su momento al Comité en qué esfera específica necesita apoyo adicional. UN 10 - تؤيد تونغا على نحو كامل تقديم المساعدة إلى تلك الدول التي تفتقر للبنية القانونية والتنظيمية، والخبرة في مجال التنفيذ و/أو تفتقر للموارد اللازمة لتنفيذ أحكام القرار، وهي ستبلغ في الوقت المناسب عن المجال المحدد الذي يتطلب دعما إضافيا.
    Nuestra intención es buscar posibilidades de proporcionar asistencia a los Estados que todavía no han presentado sus informes nacionales, así como a aquéllos que presentan las mayores lagunas en su legislación nacional, y debatir sobre las esferas de cooperación con las organizaciones invitadas que se mencionan directamente en la resolución 1540 (2004) y que participan de manera habitual en las actividades de divulgación del Comité 1540. UN ونيتنا هي البحث عن إمكانيات لتقديم المساعدة إلى تلك الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية وكذلك إلى تلك التي تنطوي تشريعاتها الوطنية على أخطر الثغرات ومناقشة مجالات التعاون مع تلك المنظمات المدعوة المذكورة مباشرة في القرار 1540 (2004) وأيضا المشاركة بانتظام في أنشطة الاتصال التي تضطلع بها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more