Unir la asistencia humanitaria y el desarrollo a más largo plazo | UN | الربط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلاً |
Todavía es necesario realizar más esfuerzos para reducir efectivamente la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo. | UN | لكن ثمة حاجة ما زالت قائمة لبذل جهود إضافية في معالجة الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية على نحو فعال. |
Opinamos que es indispensable asegurar una relación de apoyo mutuo entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. | UN | ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
E. asistencia humanitaria y desarrollo 108 - 111 37 | UN | هاء- المساعدة الإنسانية والتنمية 108-111 39 |
Todas guardan relación directa con las soluciones examinadas en el documento temático: fortalecimiento del sistema de asilo, formación de asociaciones, aumento de la seguridad, vinculación de la asistencia humanitaria con el desarrollo a largo plazo, y promoción y consolidación de la paz. | UN | وهذه المجالات متصلة اتصالا مباشرا بالحلول التي نوقشت في الورقة المواضيعية ألا وهي: تعزيز نظام اللجوء، بناء الشراكات، رفع مستوى الأمن، ربط المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلا وتعزيز وبناء السلم. |
13. Decide que el embargo de armas relativo a Eritrea no se aplicará a la indumentaria de protección, incluidos los chalecos antimetralla y los cascos militares que exporten temporalmente a Eritrea, exclusivamente para su propio uso, el personal de las Naciones Unidas, los representantes de los medios de comunicación, el personal de asistencia humanitaria o para el desarrollo y el personal conexo; | UN | 13 - يقرر أن حظر الأسلحة المفروض على إريتريا لا يسري على الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية والخوذات العسكرية، التي يصدرها إلى إريتريا بصورة مؤقتة موظفو الأمم المتحدة وممثلو وسائط الإعلام والعاملون في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية والموظفون المرتبطون بهم، لاستخدامهم الشخصي فحسب؛ |
En el comunicado conjunto de la conferencia se reconocía la importancia de colmar la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. | UN | واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
- Abordar de una manera más estratégica la cuestión de la creación de vínculos entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo en particular en situaciones posteriores a un conflicto; | UN | التصدي تصديا استراتيجيا أكبر لقضية إقامة روابط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل، وبخاصة في حالات ما بعد النزاعات؛ |
Es preciso integrar más eficazmente las políticas relativas a la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz después de los conflictos, la asistencia humanitaria y el desarrollo. | UN | ومن الضروري تحقيق تكامل أكثر فعالية بين النهج المتبعة في مجالات اتقاء الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع وتقديم المساعدة الإنسانية والتنمية. |
La asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo | UN | هاء - المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل |
E. La asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo | UN | هاء - المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل |
En un mundo complejo que afronta constantemente nuevas catástrofes naturales y ocasionadas por el hombre, parecería innecesario hacer una distinción clara y rápida, aunque indefinida, entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo. | UN | وسيبدو من غير الضروري في عالم اليوم المعقد الذي يواجه باستمرار كوارث جديدة، طبيعية ومن صنع الإنسان، وضع خطوط فاصلة صارمة، حتى وإن كانت غير محددة، تميز بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل. |
Al ocupar la Presidencia de la configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz, estamos esforzándonos por acabar con la disparidad entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo. | UN | ومن خلال رئاسة كندا للتشكيلة المخصصة لسيراليون في لجنة بناء السلام، فإننا نعمل لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل. |
Las entidades de las Naciones Unidas en el Camerún han formulado un programa conjunto de asistencia humanitaria y desarrollo comunitario en la zona del Lago Chad. | UN | ووضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا من أجل المساعدة الإنسانية والتنمية القائمة على المجتمعات المحلية في منطقة بحيرة تشاد. |
A consecuencia de ello, no se da prioridad a los niños con discapacidad ni se les incluye o apoya adecuadamente en los programas de asistencia humanitaria y desarrollo. | UN | وترتب عليه عدم إعطاء الأولوية للأطفال ذوي الإعاقة أو إدراجهم على النحو الملائم في برامج المساعدة الإنسانية والتنمية وتوفير الدعم المناسب لهم في إطار هذه البرامج. |
Señaló que en los Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia se prestaba más atención a la gestión de riesgos y a la relación entre asistencia humanitaria y desarrollo. | UN | وقالت إن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني التي جرى تنقيحها تركز بشكل أكثر تحديدا على إدارة المخاطر والصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية. |
Todas guardan relación directa con las soluciones examinadas en el documento temático: fortalecimiento del sistema de asilo, formación de asociaciones, aumento de la seguridad, vinculación de la asistencia humanitaria con el desarrollo a largo plazo, y promoción y consolidación de la paz. | UN | وهذه المجالات متصلة اتصالا مباشرا بالحلول التي نوقشت في الورقة المواضيعية ألا وهي: تعزيز نظام اللجوء، بناء الشراكات، رفع مستوى الأمن، ربط المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلا وتعزيز وبناء السلم. |
13. Decide que el embargo de armas relativo a Eritrea no se aplicará a la indumentaria de protección, incluidos los chalecos antimetralla y los cascos militares que exporten temporalmente a Eritrea, exclusivamente para su propio uso, el personal de las Naciones Unidas, los representantes de los medios de comunicación, el personal de asistencia humanitaria o para el desarrollo y el personal conexo; | UN | 13 - يقرر أن حظر الأسلحة المفروض على إريتريا لا يسري على الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية والخوذات العسكرية، التي يصدرها إلى إريتريا بصورة مؤقتة موظفو الأمم المتحدة وممثلو وسائط الإعلام والعاملون في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية والموظفون المرتبطون بهم، لاستخدامهم الشخصي فحسب؛ |
Además se concertó un memorando de entendimiento local con el PNUD relacionado con Rwanda en el que se definen las actividades conjuntas a realizar dentro del proceso ininterrumpido del socorro al desarrollo. | UN | وأبرمت أيضا مذكرة تفاهم محلية مع البرنامج اﻹنمائي بشأن رواندا تحدد اﻷنشطة المشتركة في العملية المتواصلة بين المساعدة اﻹنسانية والتنمية. |
El Organismo cumple su mandato humanitario y de desarrollo humano prestando servicios básicos y de protección a los refugiados palestinos en la Franja de Gaza, la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتفي الوكالة بولايتها في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية عن طريق توفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Las necesidades humanitarias y de desarrollo en el Afganistán siguieron siendo importantes tanto por su escala como por su alcance. | UN | 37 - لا تزال الاحتياجات في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية في أفغانستان مرتفعة من حيث الحجم والنطاق. |
Todas las actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas y la Comisión Cascos Blancos se siguieron realizando en el marco de los programas de asistencia humanitaria y de desarrollo de los organismos de las Naciones Unidas, como respuesta directa a las solicitudes de los gobiernos de los países afectados o de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | 7 - استمر تنفيذ جميع أنشطة متطوعي الأمم المتحدة/ لجنة ذوي الخوذ البيض ضمن إطار برامج المساعدة الإنسانية والتنمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة، في استجابة مباشرة للطلبات المقدمة من الحكومات المضيفة أو لنداءات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Además, en la medida de lo posible, las Naciones Unidas han colaborado productivamente con las organizaciones o los acuerdos regionales y subregionales, así como con los asociados humanitarios y de desarrollo. | UN | كما تعاونت الأمم المتحدة على نحو مثمر، حيثما أمكن ذلك، مع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن الشركاء العاملين في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية. |
K. Rehabilitación y desarrollo El PNUD cumple un papel en las actividades de transición de la asistencia humanitaria al desarrollo. | UN | 44 - يؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا رائدا في الأنشطة الانتقالية الخاصة بتقديم المساعدة الإنسانية والتنمية. |