"المساعدة الإنمائية الرسمية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia oficial para el desarrollo que
        
    • la asistencia oficial para el desarrollo
        
    • asistencia oficial para el desarrollo de
        
    • de asistencia oficial para el desarrollo
        
    • de AOD que
        
    • AOD cuando
        
    • ayuda oficial para el desarrollo que
        
    • su AOD
        
    • su asistencia oficial para el desarrollo
        
    • de la AOD que
        
    • asistencia oficial para el desarrollo en
        
    Algunos países, especialmente Irlanda y el Canadá, subrayaron que la asistencia oficial para el desarrollo que ellos proporcionaban se hacía fundamentalmente en forma de donaciones no condicionadas. UN وأكد بعض البلدان، وخاصة أيرلندا وكندا، أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتخذ أساسا شكل الهبات غير المقيدة.
    Así pues, la asistencia oficial para el desarrollo que ha prestado el Japón se ha basado en los principios de titularidad y asociación. UN ولذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها اليابان تقوم على أساس مبادئ الملكية والشراكة.
    Peor aún, el monto de asistencia oficial para el desarrollo que recibimos está disminuyendo anualmente. UN وأسوأ من ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية التي نحصل عليها يتناقص مقدارها عاما بعد عام.
    Desde 2007, el valor medio por proyecto de la asistencia oficial para el desarrollo del CAD ha registrado un drástico descenso. UN فمنذ عام 2007، سجل متوسط قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لجنة المساعدة الإنمائية لكل مشروع انخفاضاً حاداً.
    La mitad de la asistencia oficial para el desarrollo de Suecia se dedica a la creación de capacidad. El 44% de la asistencia oficial para el desarrollo de Dinamarca se dirige al sector social. UN ونصف المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها السويد مكرس لبناء القدرات؛ ويوجه 44 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الدانمرك إلى القطاع الاجتماعي.
    Se atribuye, no obstante, una importancia excesiva a la asistencia oficial para el desarrollo que no por fuerza propicia el desarrollo, aunque contribuya a reducir la pobreza. UN إلا أنها تؤكد بشكل مفرط على المساعدة الإنمائية الرسمية التي لا تشجع التنمية بالضرورة وإن كانت تسهم في الحدّ من الفقر.
    La asistencia oficial para el desarrollo que proporcionan los Estados Unidos se ha casi triplicado entre 2000 y 2005, de aproximadamente 10.000 millones de dólares a cerca de 27.500 millones de dólares. UN وقد تضاعفت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الولايات المتحدة ثلاث مرات تقريبا من عام 2000 إلى عام 2005، من حوالي 10 بلايين دولار إلى 5,27 بليون دولار.
    Desde 1997 hemos triplicado nuestros niveles de asistencia oficial para el desarrollo, que hoy son más altos que en cualquier otro momento de nuestra historia. UN فمنذ عام 1997، ارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بمقدار ثلاثة أضعاف وهي حاليا أعلى من أي وقت مضى في تاريخنا.
    Ciertamente, el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo que tenemos hoy en día es del 0,33%, que es inferior al 0,7%, y no todos los países cumplen con ese objetivo. UN وبالتأكيد، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية التي لدينا اليوم نسبتها 0.33 في المائة، أي أنها لم تبلغ نسبة 0.7 في المائة بعد، وليس كل البلدان تفي بذلك الهدف.
    Más resueltas que nunca a aprovechar mejor la asistencia oficial para el desarrollo que recibirán, las poblaciones de los países pobres están decididas a salir de la pobreza que las aflige. UN إن سكان البلدان الفقيرة قد عقدوا العزم أكثر من أي وقت مضى على ترشيد استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية التي سيحصلون عليها للتخلص من الفقر الذي يبتليهم.
    Nos dejan atónitos los 1.400 billones de dólares que se destinaron el año pasado al gasto militar mientras no se alcanza a satisfacer las metas de asistencia oficial para el desarrollo que se fijaron hace 30 años. UN ونحن مندهشون تماما لتخصيص 1.4 تريليون دولار للإنفاق العسكري في العام الماضي في حين لا يوجد ما يكفي من المال للوفاء باحتياجات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تم تحديدها قبل ثلاثة عقود.
    Asimismo, se manifestó preocupación acerca de la tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) por parte de la comunidad de donantes. UN وجرى التنويه مع الإعراب عن القلق بالاتجاه المتناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها مجتمع المانحين.
    :: En el ínterin, aún será necesario movilizar más asistencia oficial para el desarrollo de conformidad con las prioridades nacionales, en particular por parte de los países de bajos ingresos de la región UN :: في غضون ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تعبئة المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلبي الاحتياجات الوطنية، لا سيما بالنسبة لبلدان المنطقة ذات الدخل المنخفض.
    Ello representa el 25% de la asistencia oficial para el desarrollo de los 30 países industrializados de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ويشكل ذلك نسبة 25 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها 30 بلدا صناعيا من أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La capacidad de Tonga de alcanzar los ODM dependerá en gran medida de la disponibilidad de AOD, que ha disminuido en los dos últimos años. UN إن قدرة تونغا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنمائية الرسمية التي تراجعت في العامين الماضيين.
    a No incluye los gastos de cooperación técnica y administrativos ni la AOD cuando no se precisa si está condicionada. UN (أ) باستثناء تكاليف التعاون التقني والتكاليف الإدارية، بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية التي لم يبلغ بأنها مقيدة.
    El Gobierno del Japón ha promovido la seguridad humana como importante perspectiva de la política exterior del país y de la ayuda oficial para el desarrollo que otorga. UN وتدعم حكومتها الأمن البشري بوصفه منظورا هاما في سياساتها الخارجية وفي المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها.
    Así pues, los donantes deberían aumentar su AOD y procurar cumplir los objetivos acordados a nivel internacional, con arreglo al Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وينبغي للمانحين أن يزيدوا المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمونها وأن يسعوا إلى بلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً وفقاً لتوافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Como nuevo miembro de la Unión Europea, Hungría se dispone a aumentar de manera progresiva su asistencia oficial para el desarrollo. UN وهنغاريا، بوصفها عضوا جديدا في الاتحاد الأوروبي، مستعدة لإحداث زيادة تدريجية في المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها.
    El porcentaje de la AOD que los países destinaron a la asistencia para actividades de población varió entre el 0,20% y el 6,10%. UN وتراوحت النسبة المئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية التي خصصتها البلدان للمساعدة السكانية بين 0.20 في المائة و 6.10 في المائة.
    Aunque mi Gobierno enfrenta ahora serias limitaciones financieras, brindará la máxima consideración posible a la asistencia oficial para el desarrollo en la esfera del medio ambiente. UN وعلى الرغم من أن حكومتي تواجه اﻵن قيودا قاسية في الميزانية، ستراعي قدر اﻹمكان المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها في مجال البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more