Además, no se ha dedicado suficiente asistencia oficial para el desarrollo a la producción agrícola. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الإنتاج الزراعي بشكل كاف. |
Asimismo, expresaron su preocupación por que la inversión en los sistemas tributarios pudiera dar lugar a una reducción de la asistencia oficial para el desarrollo a más largo plazo. | UN | وأعربت البلدان المستفيدة من البرامج أيضاً عن مخاوفها من أن الاستثمار في النظم الضريبية قد يأتي على حساب انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على المدى الطويل. |
Se hizo notar que la Unión Europea había proporcionado más del 50% de la asistencia oficial para el desarrollo en el mundo, incluida la ayuda humanitaria, lo que supuso un total de 25.400 millones de dólares en 2000. | UN | وأشير إلى أن حصة الاتحاد الأوروبي في مجمل المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم ككل، بما في ذلك المعونة الإنسانية، تتجاوز 50 في المائة، وأن مجموعها بلغ 25.4 بليون دولار في عام 2000. |
Por ejemplo, algunos gobiernos han recomendado que se condicione el ofrecimiento de AOD a la voluntad de los países de origen de disuadir a sus ciudadanos de migrar y a aceptar el retorno de los ciudadanos deportados de los países proveedores de asistencia. | UN | وعلى سبيل المثال، توصي بعض الحكومات أن تتوقف المساعدة الإنمائية الرسمية على استعداد بلدان المصدر للحيلولة دون هجرة مواطنيها ولقبول عودة مواطنيها المرحلين من البلدان المانحة للمعونة. |
En torno al 21% de la AOD total a nivel de los países se destinó al conjunto de esos 13 países. | UN | وقد حصلت هذه البلدان الثلاثة عشر معا على قرابة 21 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على المستوى القطري. |
La asistencia oficial para el desarrollo se concentrará en las actividades y los objetivos que no abarquen las fuerzas del mercado; | UN | وينبغي أن تتركز المساعدة الإنمائية الرسمية على الأنشطة والأهداف التي تعجز قوى السوق عن النهوض بها؛ |
La desviación de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) no es una opción, porque el desarrollo se considera la mejor forma de adaptación. | UN | ولا يُنظر إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية على أنه أحد الخيارات باعتبار أن التنمية هي أفضل شكل من أشكال التكيف. |
- Amortización de créditos distintos de los de AOD en 19 años con 5 años de gracia; amortización de créditos de AOD en 19 años con 10 años de gracia | UN | - سداد ائتمانات لا تشملها المساعدة الإنمائية الرسمية على امتداد 19 سنة مع خمس سنوات فترة سماح؛ سداد ائتمانات مقدمة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية على امتداد 19 سنة مع عشر سنوات فترة سماح |
Teniendo en cuenta que la distribución de la AOD entre los países receptores depende de la decisión de cada país donante, dicha asistencia puede destinarse a los países en desarrollo más pobres que más necesiten esta forma de ayuda. | UN | وبما أن توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية على البلدان المستفيدة يخضع لمراقبة كل بلد يمنحها، فإن هذه المساعدة يمكن أن توجه إلى أفقر البلدان النامية التي تحتاج أكثر من غيرها لهذا الشكل من المساعدة. |
d) La eliminación de la lista de países menos adelantados de los que son receptores de grandes cantidades de AOD tiene un efecto en los donantes bilaterales para cumplir con sus compromisos en materia de asignación de este tipo de asistencia a los países menos adelantados. | UN | (د) سيؤثر شطب البلدان الأقل نموا التي تتلقى قدرا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية على وفاء الجهات المانحة الثنائية بالتزاماتها في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا(). |
En efecto, a pesar de que el monto de la ayuda oficial para el desarrollo a nivel mundial ha aumentado y alcanzó su pico en el 2005, la proporción de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a la región latinoamericana ha disminuido. | UN | وبالرغم من أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية على النطاق العالمي قد زاد وبلغ ذروته في عام 2005، فإن نصيب منطقة أمريكا اللاتينية من المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض. |
Esto ha contribuido a un aumento sustancial de la asistencia oficial para el desarrollo a lo largo de los años. | UN | وساهم ذلك في زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية على مر السنين. |
Se exhorta a los gobiernos de los países desarrollados que aún no hayan cumplido con el compromiso adquirido de llegar al objetivo convenido por las Naciones Unidas de destinar el 0,7% del PNB a asistencia oficial para el desarrollo a que lo hagan cuanto antes. | UN | وتُحثُّ حكومات البلدان المتقدمة النمو التي لم تفِ بعد بالالتزامات التي تعهدت بها ببلوغ هدف الأمم المتحدة المتفق عليه البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Respaldado por ese compromiso, el Japón ha contribuido alrededor de la quinta parte del volumen mundial de asistencia oficial para el desarrollo a lo largo de los 10 últimos años. | UN | وأسهمت اليابان، يساندها ذلك الالتزام، بحوالي خُمس حجم المساعدة الإنمائية الرسمية على النطاق العالمي خلال السنوات العشر المنصرمة. |
Esos importantes esfuerzos han llevado a que actualmente la Unión proporcione el 57% de la asistencia oficial para el desarrollo a escala mundial. | UN | وكان من نتيجة تلك الجهود الهامة أن أصبح الاتحاد الأوروبي يقدم الآن 57 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد العالمي. |
Las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo a nivel mundial se han incrementado desde 2002, pero aún están lejos de alcanzar las metas establecidas en el Consenso de Monterrey. | UN | 41 - زادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد العالمي منذ عام 2002، إلا أنها لا تزال تقل كثيرا عن الغايات المحددة في توافق آراء مونتيري. |
El representante de un grupo de países en desarrollo expresó su preocupación por la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo en los últimos dos años. | UN | وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين. |
El representante de un grupo de países en desarrollo expresó su preocupación por la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo en los últimos dos años. | UN | وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين. |
41. Es lamentable que las corrientes netas de AOD a los países menos adelantados se redujeran en un 8,9% en 2011. | UN | 41 - ومن المؤسف أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على أقل البلدان نمواً قد انخفضت بنسبة 8.9 في المائة في عام 2011. |
Aunque la distribución de AOD a sectores estratégicos de los PMA, en particular la infraestructura económica, seguía siendo problemática, los esfuerzos por desvincular la AOD eran alentadores y deberían contribuir a aumentar la eficacia de esa ayuda. | UN | وفيما ظل توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية على القطاعات الاستراتيجية في أقل البلدان نمواً، لا سيما في مجال البنى التحتية الاقتصادية، إشكالية قائمة كانت الجهود المبذولة لإطلاق المساعدة الإنمائية الرسمية مشجعة وينبغي لها أن تساهم في زيادة فعالية هذه المساعدة. |
En torno al 21% de la AOD total a nivel de los países se destinó al conjunto de estos 13 países. | UN | وقد حصلت هذه البلدان الثلاثة عشر معا على حوالي 21 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على المستوى القطري. |
A fin de aprovechar los progresos logrados en la labor de garantizar que la asistencia oficial para el desarrollo se utilice eficazmente, destacamos la importancia de la gobernanza democrática, una mayor transparencia y rendición de cuentas y la gestión orientada hacia los resultados. | UN | وانطلاقا من التقدم المحرز في العمل على ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو فعال، نؤكد أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والأخذ بأسلوب الإدارة من أجل تحقيق النتائج. |
La Unión Europea presta alrededor de un 60% de la asistencia oficial para el desarrollo del mundo, proporción que va en aumento. | UN | ويوفر الاتحاد الأوروبي حوالي 60 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم، ونصيبه فيها آخذ في التزايد. |
- Amortización de créditos distintos de los de AOD en 14 años con 5 años de gracia; amortización de créditos de AOD en 19 años con 10 años de gracia | UN | - إعادة سداد ائتمانات لا تشملها المساعدة الإنمائية الرسمية على امتداد 14 سنة مع خمس سنوات فترة سماح وإعادة سداد ائتمانات مقدمة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية على امتداد 19 سنة مع عشر سنوات فترة سماح |
La distribución de la AOD entre los países no es pareja; hay casos en que no favorece a los países con los menores medios y el mayor número de gente pobre. | UN | 118 - يتسم توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية على البلدان بالاختلال؛ فمن عدة نواحي، لا يرجح كفة البلدان التي لديها أقل الوسائل وأكبر أعداد الفقراء. |
d) La eliminación de la lista de países menos adelantados de los que son receptores de grandes cantidades de AOD tiene un efecto en los donantes bilaterales para cumplir con sus compromisos en materia de asignación de este tipo de asistencia a los países menos adelantados. | UN | (د) سيؤثر شطب البلدان الأقل نموا التي تتلقى قدرا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية على وفاء الجهات المانحة الثنائية بالتزاماتها في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا(). |
Se señaló también que eso era importante para los países donantes, que debían justificar sus gastos en ayuda oficial para el desarrollo a sus ministros de finanzas. | UN | ولوحظت أيضا أهمية هذه المسألة للبلدان المانحة، نظرا إلى ضرورة أن تتمكن هذه البلدان من تبرير الإنفاق من المساعدة الإنمائية الرسمية على وزاراتها للشؤون المالية. |
Las tendencias negativas que se manifiestan en materia de asistencia oficial para el desarrollo revelan decepcionantes niveles de compromiso de los países donantes. | UN | وتدلل الاتجاهات السلبية العديدة الحالية في المساعدة الإنمائية الرسمية على مستويات مخيبة للآمال في التزام الدول المانحة. |