"المساعدة التقنية التي تضطلع بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia técnica de la
        
    • asistencia técnica de las
        
    • asistencia técnica que realizaba
        
    • asistencia técnica que lleva adelante
        
    • de asistencia técnica de su
        
    • de asistencia técnica que realiza
        
    • de asistencia técnica realizadas
        
    • asistencia técnica que realiza el
        
    • de asistencia técnica que tienen las
        
    • de asistencia técnica emprendidas por
        
    • de asistencia técnica pertinentes de la
        
    En cuanto a la participación del sector privado en la labor de asistencia técnica de la División, dijo que esta participación estaba en realidad bien establecida. UN وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل.
    Se propuso que las organizaciones no gubernamentales tuvieran más oportunidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    Por consiguiente, las actividades de asistencia técnica de la CESPAO promueven la cooperación económica entre los Estados miembros y dentro de la región. UN ولذلك، فإن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة تشجع التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وفي إطار المنطقة.
    104. Durante el debate, muchos oradores acogieron con agrado el fortalecimiento de las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas y pidieron que se continuara esa labor, tanto respecto a la creación de capacidades como a la formulación de nuevas políticas. UN ٤٠١ - وفي المناقشة، رحب كثير من المتحدثين بتعزيز أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وطالبوا بمواصلة العمل على تحقيق تلك الغاية، من حيث بناء القدرات ومن حيث صوغ سياسات جديدة.
    Teniendo en cuenta esa consideración, el representante valoró la labor de asistencia técnica que realizaba la UNCTAD en favor de los palestinos. UN وأعرب، من هذا المنطلق، عن تقديره لأعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونكتاد لصالح الفلسطينيين.
    3. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que fortalezca y amplíe su apoyo a los programas que ejecuta la Secretaría Permanente del Sistema Económico Latinoamericano a fin de complementar las actividades de asistencia técnica que lleva adelante el Sistema Económico Latinoamericano; UN ٣ - تحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تعزيز وزيادة ما يقدمه من دعم الى البرامج التي تنفذها اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، يوجه نحو تحقيق التكامل مع أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    En relación con estos debates, la Comisión también puso de relieve, acertadamente, la importancia de las actividades de asistencia técnica de su secretaría e hizo un llamamiento a una cooperación más estrecha dentro del sistema de las Naciones Unidas, para lograr un creciente uso de las normas de la CNUDMI. UN وفي ما يتعلق بتلك المناقشة، قالت إن اللجنة أكدت أيضا بحق أهمية أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة، ودعت إلى إقامة تعاون أوثق داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة استخدام معايير الأونسيترال.
    3. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que fortalezca y extienda su apoyo a los programas que ejecuta la Secretaría Permanente del Sistema Económico Latinoamericano a fin de complementar las actividades de asistencia técnica que realiza el Sistema Económico Latinoamericano; UN " ٣ - تحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تعزيز وزيادة ما يقدمه من دعم الى البرامج التي تنفذها اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، بهدف استكمال أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظومة؛
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    También en relación con las actividades operacionales, se recomendó que se brindaran a las organizaciones no gubernamentales más posibilidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. UN وفيما يتصل باﻷنشطة التنفيذية كذلك، اقترح تهيئة المزيد من الفرص للمنظمات غير الحكومية لكي تشارك في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    Las deliberaciones tenían por objeto promover el intercambio de conocimientos, preparar una estrategia de cooperación y determinar las necesidades y prioridades, especialmente en relación con proyectos de asistencia técnica de la ONUDI. UN وكانت الغاية من تلك المناقشات تعزيز وتبادل المعارف، ووضع استراتيجية للتعاون وتحديد الاحتياجات والأولويات، بما في ذلك من أجل مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اليونيدو.
    Hasta la fecha 123 países han firmado el acuerdo marco de participación, muchos de ellos de la región de Asia y el Pacífico, y en casi todas las actividades de asistencia técnica de la FAO se están contratando expertos en esas dos esferas. UN وقد وقع ١٢٣ بلدا حتى اﻵن على الاتفاق اﻹطاري للمشاركة، بما في ذلك منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتجري الاستعانة بخبراء في هذين المجالين في جميع أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة اﻷغذية والزراعة تقريبا.
    iii) Tomar en consideración, según procediera y en la medida en que fuese de fácil acceso, la información sobre las actividades de asistencia técnica de la secretaría y de los Estados y sobre los proyectos y prioridades conexos de los Estados y de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en las esferas contempladas en la Convención y sus Protocolos; UN `3` مراعاة المعلومات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة وكذلك الدول، وبمشاريع وأولويات الدول وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، في المجالات التي تشملها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وذلك حسبما يكون مناسبا ومتوافرا من تلك المعلومات؛
    Para más información sobre las actividades de fomento de la capacidad y otros programas de asistencia técnica de la División, véase www.un.org/Depts/los/index.htm. UN وللاضطلاع على مزيد من المعلومات عن أنشطة بناء القدرات وغيرها من برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة، انظر www.un.org/depts/los/index.htm.
    Describió las actividades de asistencia técnica de la secretaría en el sector de los puertos, en particular la reconstrucción de los puertos de Somalia, en curso de ejecución desde junio de 1993 y, a este respecto, mencionó la aportación de varias autoridades portuarias indias que habían destacado a diversos funcionarios especializados para que participaran en el proyecto. UN ووصف أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمانة في قطاع الموانئ، ولا سيما إصلاح الموانئ في الصومال الجاري منذ شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١، ونوه في هذا الصدد بمساهمة عدة موانئ هندية أرسلت موظفي موانئ، للمشاركة في المشروع.
    Varios oradores se refirieron también a la participación de sus países en actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas, por ejemplo, en Bosnia y Herzegovina, Camboya y Croacia (en particular, Eslavonia oriental). UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى مشاركة بلدانهم في أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في بلدان مثل البوسنة والهرسك وكرواتيا )ولاسيما سلافونيا الشرقية( وكمبوديا.
    Teniendo en cuenta esa consideración, el representante valoró la labor de asistencia técnica que realizaba la UNCTAD en favor de los palestinos. UN وأعرب، من هذا المنطلق، عن تقديره لأعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونكتاد لصالح الفلسطينيين.
    3. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que fortalezca y extienda su apoyo a los programas que ejecuta la Secretaría Permanente del Sistema Económico Latinoamericano a fin de complementar las actividades de asistencia técnica que lleva adelante el Sistema Económico Latinoamericano; UN ٣ - تحث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على تعزيز وزيادة ما يقدمه من دعم إلى البرامج التي تنفذها اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، بهدف تكملة أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    290. La Comisión puso de relieve la importancia de las actividades de asistencia técnica de su secretaría para fortalecer el estado de derecho y pidió una colaboración y una cooperación más estrechas tanto en el sistema de las Naciones Unidas como con entidades interesadas de fuera del sistema, a fin de lograr un mayor uso de las normas preparadas por la CNUDMI. UN 290- وشدَّدت اللجنة على أهمية أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها أمانتها في تعزيز سيادة القانون، ودعت إلى توثيق التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة المعنيين من خارج منظومة الأمم المتحدة تحقيقاً لهدف زيادة استخدام معايير الأونسيترال.
    5. Por último, el capítulo IV del informe contiene un examen de las actividades de asistencia técnica realizadas por la secretaría de la UNCTAD así como algunas propuestas sobre su mejoramiento, y que se someten a la consideración de la Comisión Permanente habida cuenta del mandato establecido en su programa de trabajo. UN ٥- وأخيراً يقدم التقرير في الفصل الرابع منه استعراضاً ﻷنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها أمانة اﻷونكتاد، باﻹضافة إلى عرض مقترحات لزيادة تحسين هذه اﻷنشطة كي تنظر فيها اللجنة الدائمة على ضوء الولاية المحددة في برنامج عملها.
    El Comité creará y mantendrá una matriz de los programas de asistencia técnica que tienen las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وستنشئ اللجنة وتصون مصفوفة برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    225. Se convino en general que la serie de documentos CLOUT continuaba representando un importante aspecto de las actividades generales de asistencia técnica emprendidas por la CNUDMI y que la amplia difusión de los documentos de esa serie en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas promovía la interpretación y aplicación uniformes de los textos de la CNUDMI. UN 225- واتفقت آراء كثيرة على أن سلسلة " كلاوت " ما زالت تمثّل جانبا هاما من مجمل أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال، وأن توزيع نشرات " كلاوت " على نطاق واسع وبجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست يعزّز الاتساق في تفسير نصوص الأونسيترال وتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more