El desarrollo de los recursos humanos es un elemento integrado de los proyectos de asistencia técnica de la ONUDI. | UN | إن تنمية المــوارد البشرية تمثــل عنصرا مندمجــا في مشاريع المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي. |
De acuerdo con el documento de proyecto, los países menos adelantados siguen siendo los principales beneficiarios de la asistencia técnica de la UPU. | UN | وتفيد تلك الوثيقة أن أقل البلدان نموا لا تزال هي المستفيد الرئيسي من المساعدة التقنية التي يقدمها الاتحاد البريدي العالمي. |
Observó con satisfacción que más de la mitad de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD se efectuaba mediante actividades interregionales, y expresó la esperanza de que los donantes siguieran prestando apoyo a esas actividades. | UN | ولاحظ بعين الرضا أن أكثر من نصف المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قد وُجهت من خلال أنشطةٍ أقاليمية، وأعرب عن الأمل في أن تواصل الجهات المانحة تقديم الدعم لهذه الأنشطة. |
Los participantes también destacaron la importancia de la asistencia técnica prestada por la ONUDD. | UN | وأشار المشاركون أيضا إلى أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد. |
Los servicios técnicos obtenidos de los distintos organismos y disponibles en el marco de los ocho equipos de apoyo a los países han evolucionado en consonancia con el mandato establecido en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las necesidades nacionales, al tiempo que la naturaleza multidisciplinaria de los equipos ha contribuido considerablemente a elevar la calidad de la asistencia técnica que presta el FNUAP. | UN | وتطورت الخبرة المكتسبة من مختلف الوكالات والمتاحة في إطار ثمانية من أفرقة الدعم القطري بما يتمشى مع ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والاحتياجات الوطنية، وعززت الطبيعة المتعددة الاختصاصات لﻷفرقة إلى حد كبير نوعية المساعدة التقنية التي يقدمها الصندوق. |
Sírvase indicar la persona a la que podamos dirigirnos para obtener más información acerca de la legislación y la política de la competencia en su país y el valor de la asistencia técnica proporcionada por la UNCTAD. | UN | الرجا تسمية الشخص المسؤول عن الاتصال الذي يمكنه أن يوفر المزيد من المعلومات عن قوانين وسياسات المنافسة في بلدكم وعن قيمة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
Como resultado de ello, las actividades de asistencia técnica de la oficina se redujeron inevitablemente, no obstante lo cual muchos programas consiguieron logros útiles. | UN | وتباطأت كذلك أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب ولكن سجلت مع ذلك برامج كثيرة إنجازات مفيدة. |
También era importante que se siguieran ampliando la asistencia técnica de la UNCTAD y sus actividades de investigación. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً توسيع نطاق المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والأنشطة البحثية التي يضطلع بها. |
La asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina favorecía estos objetivos. | UN | وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف. |
La asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina favorecía estos objetivos. | UN | وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف. |
La iniciativa fue parte de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a Uganda en el marco del API. | UN | وشكلت هذه المبادرة جزءاً من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى أوغندا في سياق استعراض السياسة الاستثمارية. |
En 2006, la asistencia técnica prestada por la UNCTAD aumentó un 16%, elevándose a 35 millones de dólares. | UN | ازدادت المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بنسبة 16 في المائة، حيث بلغت 35 مليون دولار في عام 2006. |
asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Su Grupo apoyaba la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a África e instó a los asociados desarrollados de África a que aportaran la asistencia material necesaria para elevar los niveles de vida en el continente. | UN | وقال إن مجموعته تؤيد المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى أفريقيا وحث شركاء أفريقيا من البلدان المتقدمة على توفير المساعدة المادية اللازمة لرفع المستويات المعيشية في القارة. |
58. La asistencia técnica que presta la Oficina se basa en el reconocimiento implícito de la necesidad de adoptar un enfoque amplio de la trata de personas, y supone acciones coordinadas en varios frentes. | UN | 58- وتستند المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب إلى الحاجة الأساسية إلى اعتماد نهج شامل للتصدي للاتجار بالأشخاص، وهي تشمل إجراءات منسقة على أكثر من جبهة. |
Medios de verificación del producto: Informes anuales de los equipos de apoyo en los países sobre la asistencia técnica proporcionada por consultores e instituciones externos | UN | وسائل التحقق من الناتج: التقارير السنوية لأفرقــة الخدمة التقنية القطرية بشأن المساعدة التقنية التي يقدمها استشاريون ومؤسسات خارجيون |
A fin de mejorar la eficacia de su asistencia técnica, la UNODC establece alianzas con organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وللنهوض بمستوى المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب فهو يدخل في شراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
15. El representante de Kenya dijo que asignaba gran importancia a la asistencia técnica que prestaba la UNCTAD a los países africanos respecto de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 15- وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
17. La labor de investigación y análisis forma parte integrante de la asistencia técnica facilitada por la UNCTAD. | UN | 17- يشكل البحث والتحليل جزء لا يتجزأ من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
El Líbano agradece especialmente los programas de asistencia técnica que ofrece la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | 76 - ويقدر لبنان كل التقدير برامج المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Su delegación acoge con beneplácito todas las formas de cooperación internacional contra el azote de la droga y agradece la asistencia técnica brindada por la Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y África Septentrional. | UN | وترحب بجميع أشكال التعاون الدولي لمكافحة آفة المخدرات وتقدر المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
El orador destaca el aumento considerable de la prestación de asistencia técnica y la importancia de las actividades del PNUFID para el desarrollo y la aplicación de estrategias específicas de los países. Asimismo, acoge con beneplácito el programa de fiscalización de drogas Europa Central recientemente concluido y espera que establezca una pauta para dicha cooperación. | UN | وذكر أن المساعدة التقنية التي يقدمها تنمو بصورة ملحوظة. ووصف أنشطة البرنامج بأنها هامة في وضع وتنفيذ استراتيجيات محددة قطريا، وقال إن وفد بلاده يرحب بالبرنامج دون اﻹقليمي لمراقبة المخدرات في وسط أوروبا وعبﱠر عن أمله أن يصبح هذا البرنامج معيارا لهذا التعاون. |
Los problemas que han encontrado los distintos países en desarrollo en su gestión del procedimiento de peticiones y ofertas vienen a corroborar la importancia de la asistencia técnica que proporciona la UNCTAD a nivel de los países. | UN | أما المشاكل التي تحددها فرادى البلدان النامية في إدارتها لعملية الطلب والعرض فتؤكد تأكيداً شديداً على أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد على المستوى القطري. |