"المساعدة التقنية في مجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia técnica en las esferas
        
    • asistencia técnica en esferas
        
    • asistencia técnica en materia
        
    • asistencia técnica en los campos
        
    • asistencia técnica en áreas
        
    • asistencia técnica en los ámbitos
        
    • asistencia técnica para la
        
    • de asistencia técnica en ámbitos
        
    • asistencia técnica relativa a la
        
    • asistencia técnica en relación con la
        
    Se prestará asistencia técnica en las esferas de las elecciones y la reforma del sector de la seguridad, según proceda. UN وسيتم أيضا تقديم المساعدة التقنية في مجالات الانتخابات وإصلاح قطاع الأمن، حسب الاقتضاء.
    Por ejemplo, la CEPE está prestando asistencia técnica en las esferas del cruce de fronteras, las relaciones comerciales, el transporte y el medio ambiente, a los países que participan en la iniciativa de cooperación para el sudeste de Europa. UN فعلى سبيل المثال تقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المساعدة التقنية في مجالات عبور الحدود والعلاقات التجارية والنقل والبيئة إلى البلدان المشاركة في المبادرة التعاونية للجنوب الشرقي.
    Se podría invitar a los países que están dispuestos a proporcionar asistencia técnica en esferas específicas a que proporcionen información a la secretaría sobre sus conocimientos especializados y la capacidad con que cuentan para prestar esa asistencia. UN ويمكن دعوة البلدان الراغبة في تقديم المساعدة التقنية في مجالات محددة لإعلام الأمانة بخبراتها وبقدرتها على المساعدة.
    Los programas prestan asistencia técnica en materia de tecnología agrícola, gestión comercial, garantía de calidad de los productos y comercialización. UN وتُعنى تلك البرامج بتقديم المساعدة التقنية في مجالات التكنولوجيا الزراعية، وإدارة الأعمال التجارية، وضمان نوعية المنتجات وتسويقها.
    89. La UNCTAD deberá proseguir su contribución en materia de comercio y desarrollo mediante su labor analítica, de búsqueda de consenso y de asistencia técnica en los campos del comercio internacional de bienes, servicios y productos básicos y del sistema comercial internacional, como se detalla a continuación. UN 89- ينبغي أن يواصل الأونكتاد مساهمته في التجارة والتنمية عن طريق أعماله المتصلة بالتحليل وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجالات التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية والنظام التجاري الدولي، على النحو الوارد أدناه.
    Algunos Estados también solicitaron asistencia técnica en áreas concretas. UN كما طلب بعض الدول المساعدة التقنية في مجالات معيّنة.
    FIRST tiene por objeto promover unos sistemas financieros solventes y sólidos en los países en desarrollo y con economías en transición mediante la financiación y ejecución de proyectos de asistencia técnica en los ámbitos de la reglamentación, la supervisión y el desarrollo del sector financiero. UN وترمي هذه المبادرة إلى الترويج لنظم مالية سليمة ومتينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقالية عن طريق تمويل وإنجاز مشاريع المساعدة التقنية في مجالات تنظيم القطاع المالي ومراقبته وتنميته.
    El FNUAP actúa en la esfera de la promoción y protección de los derechos fundamentales en una serie de ámbitos proporcionando asistencia técnica para la formulación de políticas, el establecimiento de programas y las actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    74. La FAO sigue ejecutando una serie de proyectos de asistencia técnica en las esferas de la nutrición y la calidad y la seguridad alimentarias. UN 74 - تواصل الفاو تنفيذ مجموعة من مشاريع المساعدة التقنية في مجالات التغذية وتأمين جودة الأغذية وسلامتها.
    El Grupo de trabajo recomendó que se convocaran grupos de expertos en la prestación de asistencia técnica en las esferas de la prevención, la penalización y la recuperación de activos antes de la celebración del tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وأوصى الفريق العامل بأن تُعقد قبل دورة المؤتمر الثالثة اجتماعات لأفرقة من الخبراء في تقديم المساعدة التقنية في مجالات المنع والتجريم واسترداد الموجودات.
    Además, la Asamblea pidió a la UNODC que siguiera prestando asistencia técnica en las esferas del estado de derecho y de la prevención del delito y la justicia penal. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في مجالات سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se están celebrando conversaciones entre la OCE y la CESPAP en relación con la prestación de asistencia técnica en las esferas de la privatización y el desarrollo del sector privado en las repúblicas del Asia central, las reformas macroeconómicas, el acceso de la mujer al crédito oficial y el aumento de la productividad del sector no estructurado. UN كما تجري مناقشات بين المنظمة واللجنة بشأن تقديم المساعدة التقنية في مجالات الخصخصة وتنمية القطاع الخاص في جمهوريات آسيا الوسطى، وإجراء إصلاحات في الاقتصاد الكلي، ووصول المرأة إلى الائتمانات الرسمية، وزيادة انتاجية القطاع غير الرسمي.
    A medida que se amplían los desafíos mundiales, la República de China en Taiwán se ha ofrecido a brindar asistencia técnica en las esferas de desarrollo social y agrícola, así como de socorro en casos de desastre en muchos países, aportando de esa manera enormes beneficios tanto al sector público como al privado. UN ومع ازدياد تحديات العالم، فإن جمهورية الصين في تايوان تقدمت لتوفير المساعدة التقنية في مجالات التنمية الزراعية والاجتماعية، بالإضافة إلى الإغاثة في حالات الكوارث في عدة بلدان، مما حقق مكاسب ضخمة للقطاعين العام والخاص على السواء.
    Esa ayuda abarca asistencia técnica en esferas tales como la gestión de aeropuertos, la reglamentación del transporte aéreo y la normalización de las tarifas y trayectos internacionales. UN وتشمل هذه المساعدة تقديم صنوف المساعدة التقنية في مجالات من مثل إدارة المطارات، وتنظيم النقل الجوي، وتوحيد اﻷجور واﻷسعار الدولية للسفر.
    Mediante la programación conjunta, el UNFPA puede proporcionar asistencia técnica en esferas como los objetivos de desarrollo del Milenio, las estrategias de reducción de la pobreza y la supervisión de presupuestos nacionales, especialmente en lo que concierne a la salud materna. UN وبوسع الصندوق، من خلال البرمجة المشتركة، تقديم المساعدة التقنية في مجالات من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية الحد من الفقر ورصد الميزانيات الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بصحة الأم.
    La División de Asistencia Electoral ha prestado asistencia técnica en esferas tales como los sistemas electorales, la organización de elecciones y los presupuestos electorales, el trazado de límites, la educación cívica y de los votantes, las aplicaciones informáticas, la logística, la adquisición de material electoral y la capacitación de administradores electorales. UN وتقدم شعبة المساعدة الانتخابية المساعدة التقنية في مجالات مثل النظم الانتخابية، وتنظيم الانتخابات وميزانيتها، ورسم الحدود، والتربية المدنية وتثقيف الناخبين، واستخدامات الحاسوب، والسوقيات، واشتراء مواد الانتخاب، وتدريب المشرفين على الانتخابات.
    El FNUAP realiza actividades de promoción y protección de los derechos fundamentales en algunas esferas prestando asistencia técnica en materia de formulación de políticas, establecimiento de programas y actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    Exhortamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a elaborar programas conjuntos de asistencia técnica en materia de lucha contra el terrorismo y de promoción y protección de los derechos humanos; UN ندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى وضع برامج مشتركة لتقديم المساعدة التقنية في مجالات مكافحة الإرهاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    89. La UNCTAD deberá proseguir su contribución en materia de comercio y desarrollo mediante su labor analítica, de búsqueda de consenso y de asistencia técnica en los campos del comercio internacional de bienes, servicios y productos básicos y del sistema comercial internacional, como se detalla a continuación. UN 89- ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساهمته في التجارة والتنمية عن طريق أعماله المتصلة بالتحليل وبناء التوافق في الآراء وتقديم المساعدة التقنية في مجالات التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية والنظام التجاري الدولي، على النحو الوارد أدناه.
    A la fecha estos recursos permiten continuar prestando asistencia técnica en áreas críticas para la consolidación de la paz y el desarrollo en El Salvador. UN وتمكن هذه الموارد حتى اﻵن من مواصلة تقديم المساعدة التقنية في مجالات حيوية بالنسبة لتوطيد السلم وتحقيق التنمية في السلفادور.
    Señaló que el UNFPA también prestaba asistencia técnica en los ámbitos del cálculo de los costos, el seguimiento y evaluación para la creación de capacidad tanto en organizaciones gubernamentales como no gubernamentales. UN وذكرت أن الصندوق يقوم أيضا بتقديم المساعدة التقنية في مجالات التكاليف والرصد والتقييم من أجل بناء القدرات في المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Esta medida implica la realización de investigaciones y análisis, la prestación de asesoramiento normativo a países individuales y de asistencia técnica en ámbitos que incluyen desde estrategias de transición gradual para los pequeños Estados insulares en desarrollo que superan la categoría de país menos adelantado hasta políticas de comercio e inversiones. UN وينطوي هذا العمل على البحث والتحليل، وتقديم المشورة في مجال السياسات إلى فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية في مجالات تمتد من وضع استراتيجيات للانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتأهب للخروج من فئة أقل البلدان نموا، إلى سياسات التجارة والاستثمار.
    a) La asistencia técnica relativa a la reforma en materia de justicia e integridad depende de la participación nacional en los proyectos por medio de intervenciones a largo plazo; UN (أ) تعتمد المساعدة التقنية في مجالات إصلاح العدالة والنـزاهة على تولي الجهات الوطنية زمام الأمر من خلال تدخلات طويلة الأمد؛
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales realiza estudios de política sobre el desarrollo sostenible y proporciona asistencia técnica en relación con la energía sostenible, el agua y otros recursos naturales. UN وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدراسات لسياسة التنمية المستدامة وتقدم المساعدة التقنية في مجالات الطاقة والمياه والموارد الطبيعية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more