"المساعدة التي تقدمها الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia de las Naciones
        
    • asistencia que prestan las Naciones
        
    • asistencia prestada por las Naciones
        
    • asistencia proporcionada por las Naciones
        
    • asistencia brindada por las Naciones
        
    • de la ayuda de las Naciones
        
    • Asistencia a las Naciones
        
    Cerca del 95% de los coordinadores residentes han indicado que el desarrollo descentralizado y el desarrollo participativo han cobrado nueva importancia en las actividades de asistencia de las Naciones Unidas. UN واعتبر نحو 95 في المائة من المنسقين المقيمين أن التنمية اللامركزية والتنمية القائمة على المشاركة تشكلان مجالاً من المجالات الناشئة في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y de los donantes UN سابعا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Por lo tanto, dicho plan debería abarcar todos los aspectos de la asistencia de las Naciones Unidas a la UA. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Fortalecer la asistencia que prestan las Naciones Unidas para la democracia UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Información actualizada sobre la asistencia prestada por las Naciones Unidas a los Estados de la región para enjuiciar y encarcelar sospechosos de actos de piratería UN تحديث بشأن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى دول المنطقة لمقاضاة الجناة وسجنهم
    El éxito de la asistencia de las Naciones Unidas dependerá, pues, de que las asociaciones sean productivas. UN وعليه، فإن نجاح المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة يرتبط بوجود شراكات ذات مغزى.
    Fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Abordar la cuestión de la coherencia y la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN النظر في مسألة اتساق وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    La asistencia de las Naciones Unidas para fortalecer las capacidades operacionales de las iniciativas regionales en materia de integración sigue pues siendo decisiva para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. UN ومن ثم فإن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تعزيز القدرات التشغيلية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالتكامل لا تزال بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار والتنمية في الأجل الطويل.
    No obstante, esa asistencia de las Naciones Unidas se ve limitada por la escasez de financiación flexible y oportuna. UN غير أن هذه المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة محدودة بسبب الافتقار إلى تمويل يتسم بالمرونة وسرعة الاستجابة.
    Recomendaciones relativas a la asistencia de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN توصيات بشأن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمساعدات الدولية الأخرى
    La asistencia de las Naciones Unidas al proceso de paz aumentó al proporcionarse apoyo de servicios técnicos y de conferencias y al asignarse al Facilitador un asesor político superior. UN وقد ازدادت المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لعملية السلام عن طريق تقديم الدعم فيما يتعلق بالمسائل الفنية وخدمات المؤتمرات، بالإضافة إلى تزويد الميسر بمستشار سياسي مخضرم.
    Durante el período comprendido entre 1992 y 1996 se produjo el descenso más abrupto de la asistencia de las Naciones Unidas, que disminuyó en un 33,2%. UN 24 - وانخفضت المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى أدنى حد لها خلال الفترة 1992-1996 حيث بلغت نسبة الخفض 32.2 في المائة.
    III. asistencia de las Naciones Unidas en Somalia UN ثالثا - المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في الصومال
    También es esencial fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a los organismos regionales para que éstos puedan cumplir con sus responsabilidades en particular en cuanto a la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz en sus esferas geográficas respectivas. UN ومن الضروري أيضا تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الأجهزة الإقليمية حتى يمكنها الوفاء بمسؤولياتها، خصوصا فيما يتعلق باتقاء الصراعات وحفظ السلام في المناطق الجغرافية التي تتبعها.
    La misión recomendó también que en el futuro se hiciera más por asegurar la equidad y la transparencia en la ejecución de programas de asistencia de las Naciones Unidas para las comunidades necesitadas. UN وأوصت البعثة أيضا ببذل جهود أكبر في المستقبل لكفالة الإنصاف والشفافية في تنفيذ برامج المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى المجتمعات المحلية المحتاجة.
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تماسك المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تماسك المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Los proyectos en la esfera de la educación sobre los derechos humanos son otro ejemplo de la asistencia prestada por las Naciones Unidas en consonancia con la Declaración. UN والمشاريع المضطلع بها في مجال التوعية بحقوق الإنسان مثالا آخر على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة تمشيا مع ما ينص عليه الإعلان.
    Al mismo tiempo, en general tenían una opinión positiva de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y pensaban que el MANUD había mejorado la comunicación entre las Naciones Unidas y sus gobiernos. UN وفي الوقت نفسه، أعربوا بصفة عامة عن رأي إيجابي بشأن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وعن اعتقادهم بأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد حسَّن الاتصال بين الأمم المتحدة وحكوماتهم.
    Teniendo presente también la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Caribe, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي،
    El Secretario General espera que la asistencia brindada por las Naciones Unidas contribuya a seguir consolidando la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares y a lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento equilibrado, así como a fortalecer las medidas adoptadas por Mongolia para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويأمل الأمين العام أن تسهم المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مزيد من التعزيز لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، بحيث تساعدها على تحقيق تنمية مستدامة ونمو متوازن فضلا عن تعزيز جهودها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aumento de la repercusión de la ayuda de las Naciones Unidas en el logro por los países de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el de la reducción de la pobreza. UN الزيادة من أثر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الحد من الفقر.
    F. Asistencia a las Naciones Unidas en la esfera de la salud UN واو - المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال الصحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more