"المساعدة الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia sanitaria
        
    • asistencia médica
        
    • asistencia para la salud
        
    • atención médica
        
    • asistencia de salud
        
    • problemas de salud
        
    • asistencia en materia de salud
        
    Fondo Fiduciario de Suecia para la asistencia sanitaria en Jaffna (Sri Lanka) UN الصنــدوق الاستئمانــي السويــدي لتقديم المساعدة الصحية لجافنا في سري لانكا
    Fondo Fiduciario de Suecia para la asistencia sanitaria en Yaffna (Sri Lanka) UN الصندوق الاستئماني السويدي لتقديم المساعدة الصحية لجافنا، في سري لانكا
    Fondo Fiduciario de Suecia para la asistencia sanitaria en Yaffna (Sri Lanka) UN الصندوق الاستئماني السويدي لتقديم المساعدة الصحية لجافنا، في سري لانكا
    En Luanda, la capital del país, hay un programa experimental de mejora de la asistencia médica a las poblaciones. UN وينفَّذ في لواندا، عاصمة البلد، برنامج تجريبي لتحسين تقديم المساعدة الصحية للسكان.
    Se han vuelto a abrir numerosos hospitales y centros de salud y se ha capacitado personal correspondiente para ampliar las actividades de asistencia para la salud. UN وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية.
    La ECRI recomendó que San Marino siguiera procurando garantizar, en la esfera de la atención médica, un trato igualitario entre los nacionales sanmarinenses y los extranjeros con " permisos de permanencia " o de residencia. UN وأوصت اللجنة سان مارينو بمواصلة الجهود من أجل ضمان المساواة في المعاملة في مجال المساعدة الصحية بين مواطني سان مارينو والأجانب المقيمين أو الحائزين على " تصاريح إقامة " (49).
    :: Intervenciones descentralizadas para llevar la asistencia de salud a las personas y las comunidades que la necesitan; UN :: إجراءات لا مركزية لإيصال المساعدة الصحية إلى الأفراد والمجتمعات ممن هم في حاجة إليها
    Lamentablemente, debido a la gran escasez de fondos y de personal médico, sólo se ha prestado limitada asistencia sanitaria. UN ولم يتسن لﻷسف سوى تقديم قدر محدود من المساعدة الصحية نظرا للنقص الشديد في الموظفين الطبيين واﻷموال اللازمة.
    - Número de grupos destinatarios que han recibido asistencia sanitaria y alimentaria. UN عدد المجموعات المستهدَفة التي قُدمت لها المساعدة الصحية والغذائية.
    para la asistencia sanitaria en Jaffna (Sri Lanka) UN الصندوق الاستئماني السويدي لتقديم المساعدة الصحية لجافنا في سري لانكا
    En el artículo 199 de la Constitución Federal se dispone que la empresa privada puede participar en la asistencia sanitaria. UN ينص الدستور الاتحادي في المادة 199، على أن تقديم المساعدة الصحية مفتوح للمشاريع الخاصة.
    * Establecer listas de medicamentos y equipamientos médicos que deben proporcionarse en los hospitales para aplicar la asistencia sanitaria. UN :: وضع لوائح بالأدوية والمعدات الطبية الواجب توفرها في المستشفيات لتطبيق المساعدة الصحية.
    Establecer listas de medicamentos y equipamientos médicos que deben proporcionarse en los hospitales para aplicar la asistencia sanitaria. UN وضع لوائح بالأدوية والمعدات الطبية الواجب توفرها في المستشفيات لتطبيق المساعدة الصحية.
    Una buena práctica documentada por el Relator Especial en relación con el derecho a la salud es el caso de Suecia, donde los niños indocumentados reciben la misma asistencia sanitaria que los niños residentes. UN ومن الممارسات الجيدة التي وثقها المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة الممارسات المعمول بها في السويد، حيث يتلقى الأطفال غير الموثقين المساعدة الصحية مثلهم في ذلك مثل الأطفال المقيمين.
    No obstante el Japón continuará esforzándose al máximo para proporcionar asistencia sanitaria. UN وعلى الرغم من ذلك، ستواصل اليابان بذل قصارى الجهد لتقديم المساعدة الصحية.
    En tiempos de cambio, es necesario velar por que ningún individuo o grupo vea su derecho a la vida amenazado por la falta de alimentos, empleo, asistencia sanitaria adecuada y vivienda. UN ومن الضروري في أوقات التغيير، ضمان ألا يجد أي فرد أو مجموعة من اﻷفراد الحق في الحياة معرضا لخطر الافتقار الى اﻷغذية أو فرص العمل أو المساعدة الصحية الكافية أو المأوى.
    Los componentes del proyecto incluían la capacitación para trabajadores sanitarios y la creación de una red local de asistencia sanitaria y asesoramiento para mujeres afectadas por la violencia. UN ومن عناصر هذا المشروع تدريب العاملين في القطاع الصحي وإنشاء شبكة محلية لتقديم المساعدة الصحية وإسداء المشورة لضحايا العنف من النساء.
    i) asistencia médica con participación pública y privada; UN `1` تقديم المساعدة الصحية في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص؛
    Cabe mencionar igualmente los numerosos palestinos, entre ellos jóvenes, que han muerto por no haber tenido acceso a un hospital o a una asistencia médica adecuada. UN وتنبغي الإشارة إلى أن العديد من الفلسطينيين بمن فيهم الأطفال توفوا عندما رُفض السماح لهم بالوصول إلى المستشفيات أو منعت عنهم المساعدة الصحية المناسبة.
    Se han vuelto a abrir numerosos hospitales y centros de salud y se ha capacitado personal correspondiente para ampliar las actividades de asistencia para la salud. UN وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية.
    77. El Plan Estratégico de Salud publicado en abril de 2009 define una serie de medidas proyectadas hasta 2012 para mejorar los servicios de atención médica y de salud pública y situar al ciudadano en el centro del sistema con el objetivo de que pueda recibir servicios y productos de calidad de manera eficaz. UN 77- وتحدد الخطة الاستراتيجية للصحة، التي صدرت في نيسان/أبريل 2009، مجموعة من الإجراءات التي ينبغي اتخاذها بحلول عام 2012 من أجل تحسين خدمات المساعدة الصحية والصحة العامة مع جعل المواطن محور النظام لكي يتسنى له الحصول بكفاءة على الخدمات والمنتجات الجيدة.
    También se deben facilitar datos desglosados sobre la salud y datos sobre las ancianas que reciben asistencia de salud del Estado. UN وأضافت أنه ينبغي توفير البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس بشأن الصحة، وكذلك البيانات عن المسنات اللائي يتلقين المساعدة الصحية من الحكومة.
    21. Sírvanse facilitar información sobre el régimen de asistencia médica para las personas económicamente vulnerables a que se hace referencia en el párrafo 275 del informe. Facilítese también información estadística desglosada sobre los beneficiarios de ese régimen y sobre los tipos de problemas de salud que motivan la prestación de asistencia. UN 21- تقديم معطيات حول برامج المساعدة الطبية للفئات المعوزة من المجتمع طبقاً لما نصت عليه الفقرة 275 من التقرير، مع تقديم بيانات إحصائية مفصلة حول المستفيدين من برامج المساعدة الصحية وكذا أنواع الأمراض التي تشملها هذه المساعدة
    Por otro lado, ha aumentado la asistencia en los sectores de la agricultura y la generación de ingresos, y se han reforzado las estructuras de asistencia en materia de salud y saneamiento. UN ومن الجهة اﻷخرى، زيدت المساعدة في قطاعات الزراعة وتوليد الدخل، وعززت هياكل المساعدة الصحية والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more