"المساعدة الطبية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia médica a
        
    • asistencia sanitaria a
        
    En este sentido, se brindó asistencia médica a 127 asentamientos de los departamentos de Concepción, San Pedro, Caaguazú y Canendiyú, como también a 13 grupos del área periurbana de la capital. UN وفي هذا الصدد، قُدمت المساعدة الطبية إلى 127 مستوطنة في إدارات كونسبثيون، سان بدرو، كاجواث وكانينديو، وكذلك إلى 13 مجموعة في المنطقة الحضرية التي تحيط بالعاصمة.
    El servicio médico de la Misión también siguió prestando asistencia médica a civiles a ambos lados de la frontera. UN كما واصلت الدائرة الطبية التابعة للبعثة تقديم المساعدة الطبية إلى المدنيين على جانبي الحدود.
    China no escatima esfuerzos para suministrar asistencia médica a los países en desarrollo, en la medida de sus capacidades. UN ولا تدخر الصين أي جهد في تقديم المساعدة الطبية إلى العالم النامي، في نطاق قدرتها.
    La organización de un taller de formación de instructoras sobre asistencia médica a mujeres y niñas víctimas de violencia; UN تنظيم حلقة لتدريب المدربات على تقديم المساعدة الطبية إلى النساء والفتيات ضحايا العنف؛
    El Japón ha llevado a cabo diversos proyectos en los Estados de la antigua Unión Soviética, excepto la Federación de Rusia. Entre ellos se cuentan la prestación de apoyo para el establecimiento de un sistema estatal de rendición de cuentas y control del material nuclear en Ucrania, Kazajstán y Belarús y la prestación de asistencia sanitaria a los trabajadores que participaron en el desmantelamiento de armas nucleares en Ucrania y Kazajstán. UN 27 - بالنسبة لدول الاتحاد السوفييتي السابق، خلاف الاتحاد الروسي، نفذت اليابان مشاريع، مثل مشروع تقديم المساعدة لإنشاء نظام حكومي للمحاسبة المتعلقة بالمواد النووية ومراقبتها في أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس، ومشروع تقديم المساعدة الطبية إلى العمال المشتركين في تفكيك الأسلحة النووية في أوكرانيا وكازاخستان.
    Una enfermera de un centro médico de campaña en Homs estuvo siendo buscada para ser detenida por haber prestado asistencia médica a los grupos armados. UN وصدر أمر اعتقال ممرض يعمل في عيادة ميدانية في حمص لأنه قدم المساعدة الطبية إلى الجماعات المسلحة.
    :: La OMS prestó asistencia médica a 24.000 personas en Madamiyet Elsham. UN :: وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة الطبية إلى أن 000 24 شخص في معضمية الشام.
    - En el contexto del Plan Estratégico de Desarrollo Social se brindó asistencia médica a 127 asentamientos de los departamentos de Concepción, San Pedro y Caaguazú, como también a 13 grupos del área periurbana de la capital. UN في إطار الخطة الاستراتيجية للتنمية الاجتماعية، قدمت المساعدة الطبية إلى 127 مستوطنة في مقاطعات كونسبسيون وسان بيدرو وكاغواز وإلى 13 مجموعة في المنطقة الحضرية المحيطة بالعاصمة.
    Cabe señalar que los dos médicos de la UNOMSIL que han permanecido en el país han proporcionado asistencia médica a algunos de los ex combatientes acogidos al programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN ٨ - وتجدر ملاحظة أن طبيبين متبقيين لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون قدما المساعدة الطبية إلى بعض الجنود السابقين ضمن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    154. La Fundación Marrakech también colabora con un grupo de farmacéuticos para llevar la asistencia médica a los distritos más alejados. UN 154- وتتعاون مؤسسة مراكش أيضاً مع فريق من الصيدلانيين لتقديم المساعدة الطبية إلى المقاطعات النائية.
    Georgia, en su calidad de Estado democrático que se guía por los principios humanitarios y que cumple estrictamente sus compromisos internacionales, no podría dejar de conceder asilo a los miles de mujeres, niños y personas de edad que huyen de las operaciones militares, ni negar asistencia médica a los enfermos y a los heridos graves. UN ولا يمكن لجورجيا، بوصفها دولة ديمقراطية تهتدي بالمبادئ الخيرية اﻹنسانية وتتقيد كل التقيد بالتزاماتها الدولية، أن ترفض منح اللجوء ﻵلاف النساء واﻷطفال وكبار السن الفارين من أهوال العمليات العسكرية، أو أن ترفض تقديم المساعدة الطبية إلى المرضى والمصابين بجروح خطيرة.
    Desde entonces, han participado en estas labores más de 4 mil colaboradores: 687 en Guatemala, 2564 en Pakistán, 602 en Bolivia, 135 en Indonesia, 54 en México, 79 en Perú y 35 en China, los que han brindado asistencia médica a más de 3 millones de damnificados, han realizado más de 19 mil intervenciones quirúrgicas y han salvado 468 mil vidas humanas. UN وشارك في عملها منذئذ ما يربو على 000 4 عامل، 687 في غواتيمالا، و564 2 في باكستان و602 في بوليفيا، و135 في إندونيسيا، و54 في المكسيك، و79 في بيرو، و35 في الصين. وقدموا المساعدة الطبية إلى ما يربو على 3 ملايين ضحية، وأجروا أكثر من 000 19 عملية جراحية وأنقذوا 000 468 روح بشرية.
    En 2009, el gasto nacional en atención de salud urbana alcanzó los 3.470 millones de yuan, que beneficiaron a 9,46 millones de veces-persona; el correspondiente a las zonas rurales ascendió a 5.690 millones de yuan, que permitieron ofrecer asistencia médica a 65,59 millones de veces-persona. UN وبحلول عام 2009، بلغ الإنفاق على المساعدة المتعلقة بالرعاية الصحية الحضرية على المستوى الوطني 3.47 بلايين يوان، أفاد منها 9.46 ملايين شخص؛ ومجموع الإنفاق للمناطق الريفية 5.69 بلايين يوان، لتقديم المساعدة الطبية إلى 65.59 مليون شخص.
    Durante el período que abarca el informe, la organización prestó asistencia médica a 853 hombres y 1.083 mujeres, con el objetivo de reducir la tasa de mortalidad materna un 75%; se ofreció asistencia especial a un total de 263 refugiados; se trataron 405 casos crónicos; y se vacunó a 30 hombres y 91 mujeres. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة المساعدة الطبية إلى 853 من الذكور و 083 1 من الإناث، بهدف خفض معدل وفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع؛ وقدمت مساعدة خاصة إلى ما مجموعه 263 لاجئا؛ وتم توفير العلاج لـ 405 حالات خطيرة؛ وجرى تحصين 30 من الذكور و 91 من الإناث.
    Las autoridades de seguridad pública, salud y otras autoridades competentes han cooperado entre sí para prestar asistencia médica a las víctimas y establecer su identidad. UN 99- وتعاونت السلطات المسؤولة عن قطاعي الأمن العام والصحة وغيرها من السلطات المعنية بين بعضها بعضاً على تقديم المساعدة الطبية إلى الضحايا وتحديد الضحايا.
    - El 17 de junio de 2014, las autoridades sirias informaron a los familiares del Dr. Ma ' rouf Kasem Ismail de que había muerto en la cárcel de Sadnaya, donde había estado detenido por el régimen sirio durante más de un año por proporcionar asistencia médica a miembros de la oposición. UN - في 17 حزيران/يونيه 2014، أبلغت السلطات السورية أسرة د. معروف قاسم إسماعيل بأنه توفي في سجن صيدنايا، حيث كان النظام السوري يحتجزه منذ أكثر من عام لقيامه بتقديم المساعدة الطبية إلى أفراد المعارضة.
    :: Durante el período de que se informa, se proporcionó asistencia alimentaria a 6.060 personas, es decir, el 2,5% de la población sitiada; se distribuyeron artículos no alimentarios a 4.520 personas, es decir, a un 1,8% de la gente; y se prestó asistencia médica a 25.200 personas, es decir, al 10,5% de la población de las zonas sitiadas. UN :: وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وزعت المساعدات الغذائية على 060 6 شخصا من المحاصرين، أو 2.5 في المائة منهم؛ ووزعت الأصناف غير الغذائية على 520 4 شخصا منهم، أو 1.8 في المائة؛ وقدمت المساعدة الطبية إلى 200 25 شخص أو 10.5 في المائة من السكان في المناطق المحاصرة.
    32. Pero el país no está en condiciones de ocuparse por sí solo de la vigilancia médica y genética ni de prestar el nivel necesario de asistencia médica a la población afectada, ya que no cuenta con medicamentos suficientes ni con el equipo necesario para el diagnóstico y la curación. UN ٣٢ - واستدرك يقول إن أوكرانيا ليست، مع ذلك، في وضع يمكنها حاليا من إجراء الرصد الوراثي والطبي التام ومن تقديم المساعدة الطبية إلى السكان المصابين على المستوى المطلوب، ﻷنها تفتقر إلى اﻷدوية وإلى معدات التشخيص والمعدات الطبية.
    - la reforma de los mecanismos de financiación del sector de salud, mediante el establecimiento de un seguro de enfermedad obligatorio, que entró en vigor en septiembre de 2005, y el establecimiento de un régimen de asistencia médica a las personas económicamente vulnerables y de un mejor sistema de recuperación de los gastos de servicios públicos de salud; UN - إصلاح آليات تمويل قطاع الصحة من خلال وضع نظام للتأمين الإجباري ضد المرض، بدأ تنفيذه في أيلول/سبتمبر 2005، ووضع نظام لتقديم المساعدة الطبية إلى الضعاف اقتصاديا، وتحسين استرداد تكاليف الخدمات الصحية العامة؛
    :: Se prestó asistencia médica a 231.474 personas (171.474 por la Organización Mundial de la Salud (OMS), 60.000 por el UNICEF y 1.657 por el OOPS). UN :: المساعدة الطبية: قُدمت المساعدة الطبية إلى 474 231 شخصا (منظمة الصحة العالمية، 474 171 شخصا؛ واليونيسيف، 000 60 شخص؛ والأونروا، 657 1 شخصا).
    El Japón ha llevado a cabo diversos proyectos en los Estados de la antigua Unión Soviética, excepto la Federación de Rusia. Entre ellos se cuentan la prestación de apoyo para el establecimiento de un sistema estatal de rendición de cuentas y control del material nuclear en Ucrania, Kazajstán y Belarús y la prestación de asistencia sanitaria a los trabajadores que participaron en el desmantelamiento de armas nucleares en Ucrania y Kazajstán. UN 27 - بالنسبة لدول الاتحاد السوفييتي السابق، خلاف الاتحاد الروسي، نفذت اليابان مشاريع، مثل مشروع تقديم المساعدة لإنشاء نظام حكومي للمحاسبة المتعلقة بالمواد النووية ومراقبتها في أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس، ومشروع تقديم المساعدة الطبية إلى العمال المشتركين في تفكيك الأسلحة النووية في أوكرانيا وكازاخستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more