"المساعدة الطبية المجانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia médica gratuita
        
    • atención médica gratuita
        
    El país garantiza la asistencia médica gratuita las 24 horas del día a 17 millones de personas. UN ويضمن البلد المساعدة الطبية المجانية لمدة 24 ساعة في اليوم إلى 17 مليون شخص.
    El artículo 53 de la Constitución garantiza la asistencia médica gratuita en los centros estatales de salud. UN فالمادة 53 من الدستور تكفل المساعدة الطبية المجانية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية.
    Ese ofrecimiento, inspirado en la ética solidaria que caracteriza al pueblo cubano, prevé asistencia médica gratuita para salvar en cinco años la vida de esos norteamericanos. UN يتضمن ذلك العرض، الذي تمليه أخلاقيات التضامن التي يتميز بها الشعب الكوبي، تقديم المساعدة الطبية المجانية على مدى خمس سنوات لإنقاذ حياة مواطني الولايات المتحدة المذكورين.
    Hoy en día, uno de los objetivos primordiales de la política de salubridad del Estado es suministrar a los ciudadanos de Kazajstán un nivel garantizado de asistencia médica gratuita. UN ومن الأهداف الأساسية اليوم لسياسة الدولة في مجال الرعاية الصحية تزويد مواطني كازاخستان بقدر مضمون من المساعدة الطبية المجانية.
    - La atención médica gratuita para la madre y el hijo y los medicamentos gratuitos para los hijos, en hospitales y clínicas ambulatorias; UN - المساعدة الطبية المجانية لﻷم والطفل وتوفير اﻷدوية مجانا لﻷطفال في المستشفيات والمصحات المتنقلة؛
    Aunque la mayoría de las organizaciones internacionales de socorros abandonaron el lugar hace seis años, algunas organizaciones como el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Consejo de Iglesias del Sudán siguen proporcionando asistencia médica gratuita a los desplazados internos del campamento. UN وإذ غادرت جل منظمات الإغاثة الدولية المنطقة منذ ست سنوات، تواصل بعض المنظمات، كاللجنة الدولية للصليب الأحمر ومجلس الكنائس السوداني، تقديم المساعدة الطبية المجانية إلى المشردين الموجودين في المخيم.
    Como este tampoco garantiza derechos socioeconómicos tales como el derecho a vivienda gratuita, a trabajo, a asistencia médica gratuita o a asistencia financiera del Estado para mantener cierto nivel de vida. UN كما أن العهد لا يضمن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحق في السكن بالمجان وفي العمل وفي المساعدة الطبية المجانية أو الحق في طلب المساعدة المالية من الدولة للحفاظ على مستوى معيشة معين.
    Como este tampoco garantiza derechos socioeconómicos tales como el derecho a vivienda gratuita, a trabajo, a asistencia médica gratuita o a asistencia financiera del Estado para mantener cierto nivel de vida. UN كما أن العهد لا يضمن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحق في السكن بالمجان وفي العمل وفي المساعدة الطبية المجانية أو الحق في طلب المساعدة المالية من الدولة للحفاظ على مستوى معيشة معين.
    Respecto de la recomendación 83 sobre la violencia sexual, pidió a Côte d ' Ivoire que asignara más recursos a la prestación de asistencia médica gratuita a las víctimas de la violencia sexual y estableciera un plan nacional de salud sexual y reproductiva. UN وفيما يتعلق بالتوصية 83 المتعلقة بالعنف الجنسي، دعت المنظمة كوت ديفوار إلى تخصيص موارد إضافية لتقديم المساعدة الطبية المجانية لضحايا العنف الجنسي، ووضع خطة وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    209. Se presta asistencia médica gratuita al jefe de familia que, por enfermedad física o mental propia o de un miembro de su familia, que no requiere tratamiento hospitalario, necesita asistencia médica, quirúrgica o farmacéutica. UN 209- المساعدة الطبية المجانية متاحة لرأس الأسرة المعيشية، الذي يحتاج إلى مساعدة جراحية أو صيدلانية، بسبب مرضه الجسمي أو العقلي أو حالة أحد أعضاء أسرته، مما لا يستدعي معالجة داخل المستشفى.
    Ese ofrecimiento, inspirado en la ética solidaria que caracteriza al pueblo cubano, prevé asistencia médica gratuita para salvar en cinco años la vida de esos norteamericanos. UN 96 - يتضمن ذلك العرض، الذي تمليه أخلاقيات التضامن التي يتميز بها الشعب الكوبي، تقديم المساعدة الطبية المجانية على مدى خمس سنوات لإنقاذ حياة مواطني الولايات المتحدة المذكورين.
    En cambio, las personas que no puedan afiliarse a un régimen obligatorio de seguridad social y que no estén en condiciones de suscribir una póliza de seguro con entidades privadas pueden, en determinadas condiciones, recurrir a la asistencia médica gratuita que dispensa un centro público: la Oficina de Asistencia Social (OAS). UN ومن ثم، فإنه بإمكان الأشخاص الذين لا ينتمون إلى نظام إجباري للضمان الاجتماعي ولا يقدرون على الاشتراك في نظام تأمين لدى الهيئات الخاصة، إذا استوفوا بعض الشروط، اللجوء إلى المساعدة الطبية المجانية التي يقدِّمها جهاز عام هو هيئة المساعدة الاجتماعية.
    A fin de ayudar a las víctimas de la violencia de género y prestar apoyo en el procesamiento de los casos, el Comité Internacional de Rescate ha establecido centros de consultas para víctimas de agresiones sexuales en Freetown y Kenema en la región oriental, que prestan asistencia médica gratuita a las víctimas de agresiones sexuales. UN ومن أجل مساعدة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وكذلك دعم المحاكمة في القضايا، أنشأت اللجنة الدولية للإنقاذ مراكز لإحالة ضحايا الاعتداءات الجنسية في فريتاون وكينيما في شرق البلد لتوفير المساعدة الطبية المجانية لضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Algunos ejemplos notables en este sentido son las decisiones para impartir una enseñanza primaria universal y prestar asistencia médica gratuita a las mujeres embarazadas y a los niños menores de 5 años, medidas que se ejecutaron en 2006. UN ومن الأمثلة البيّنة في هذا الصدد القراران المتعلقان بتوفير التعليم الابتدائي العام وتوفير المساعدة الطبية المجانية للنساء الحوامل والأطفال دون الخامسة من العمر، وهما القرارات اللذان نُفّذا في عام 2006.
    86. En cuanto a las prestaciones en especie, el trabajador discapacitado asalariado está inscrito en las Cajas sociales y los beneficiarios de subsidios de adulto discapacitado tienen derecho a la asistencia médica gratuita. UN 86- وفيما يخص الاستحقاقات العينية، يُسجل العامل المعاق المأجور في الصناديق الاجتماعية ويستفيد الشخص الذي يتلقى إعانة البالغ المعاق من المساعدة الطبية المجانية.
    Se habían introducido varias enmiendas legislativas para seguir mejorando los sistemas penal y penitenciario, la lucha contra la corrupción, el poder judicial y la calidad de los servicios jurídicos, la prestación de asistencia médica gratuita y los servicios sociales y la protección de los derechos de los consumidores. UN وأُدخلت عدة تعديلات تشريعية لمواصلة تحسين العقوبات الجنائية والنظم الجزائية؛ ومحاربة الفساد؛ والقضاء؛ ونوعية الخدمات القانونية، وتقديم المساعدة الطبية المجانية والحماية الاجتماعية، وحماية حقوق المستهلك.
    La ley establecerá los procedimientos y las condiciones de la asistencia médica gratuita " . UN ويحدِّد القانون إجراءات وشروط الحصول على المساعدة الطبية المجانية " .
    c) Destinar los recursos necesarios para la implantación de un programa de rehabilitación de las víctimas de tortura, en particular asistencia médica gratuita a las víctimas. UN (ج) أن تخصص الموارد اللازمة لإنشاء برنامج لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، بما في ذلك إتاحة المساعدة الطبية المجانية لهم.
    c) Destinar los recursos necesarios para la implantación de un programa de rehabilitación de las víctimas de tortura, en particular asistencia médica gratuita a las víctimas. UN (ج) أن تخصص الموارد اللازمة لإنشاء برنامج لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، بما في ذلك إتاحة المساعدة الطبية المجانية لهم.
    63. El Experto independiente y el UNIMT destacaron con preocupación la falta de recursos para garantizar la asistencia médica gratuita a las mujeres encintas y a los niños menores de 5 años. UN 63- لاحظ الخبير المستقل(159) وفريق الإدارة المتكاملة بقلق الافتقار إلى الموارد لضمان المساعدة الطبية المجانية للحوامل والأطفال دون الخامسة من العمر.
    145. Con arreglo al artículo 20 de la Ley de protección de la salud de los ciudadanos, las personas con discapacidad tienen derecho a atención médica gratuita en las instituciones de salud pública y aquellas con necesidad de cuidados permanentes y las personas con discapacidades mentales crónicas, al cuidado en instituciones especializadas. UN 145- ووفقاً للمادة 20 من قانون تركمانستان " عن حماية صحة المواطنين " يحق للأشخاص ذوي الإعاقة الحصول على المساعدة الطبية المجانية في المؤسسات الصحية العامة، كما يحق للذين يحتاجون إلى رعاية خارجية وللمعاقين المصابين بأمراض نفسية مزمنة البقاء في المؤسسات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more