"المساعدة القانونية المتبادلة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia judicial recíproca que
        
    • asistencia judicial recíproca de
        
    • asistencia judicial recíproca en
        
    Sin embargo, para prestar asistencia judicial recíproca que no entrañe medidas coercitivas no se requiere la doble incriminación. UN بيد أنَّ المساعدة القانونية المتبادلة التي لا تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لا تستوجب ازدواجية التجريم.
    En el artículo 1707 se establecen también las formas de asistencia judicial recíproca que puede solicitar el Secretario. UN وتنصُّ المادة 1707 أيضاً على أشكال المساعدة القانونية المتبادلة التي يمكن أن يطلبها الوزير.
    2. La asistencia judicial recíproca que ha de prestarse de conformidad con el presente anexo podrá ser solicitada para cualquiera de los siguientes fines: UN 2 - يجوز أن تطلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدم وفقا لهذا المرفق لأي من الأغراض التالية:
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    Los instrumentos prácticos para la extradición y la asistencia judicial recíproca, como el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca de la ONUDD, han resultado particularmente eficaces. UN كما تبيّن أن الأدوات العملية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ومن ذلك مثلا أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب، لها فعاليتها بوجه خاص.
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة، لأي من الأغراض التالية:
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    Los tratados de asistencia judicial recíproca que permitan la denegación al invocar el secreto bancario quedarán automáticamente anulados entre los Estados Parte en la Convención. UN وسوف تصبح معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة التي تنص على الرفض بدعوى السرية المصرفية غير سارية المفعول تلقائيا عادة بين الأطراف في الاتفاقية.
    Las solicitudes de asistencia judicial recíproca que entrañen medidas coercitivas están sujetas al principio de doble incriminación, a excepción de las que proceden de los Estados nórdicos. UN وتخضع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لمبدأ ازدواجية التجريم، باستثناء الطلبات المقدمة من دول الشمال الأوروبي.
    La asistencia judicial recíproca que el Canadá puede prestar en el marco de los acuerdos internacionales correspondientes y de su ordenamiento interno comprende todas las formas de asistencia contempladas en el artículo 46 de la Convención. UN وتشمل المساعدة القانونية المتبادلة التي يمكن أن تقدِّمها كندا بموجب الاتفاقات الدولية والقوانين الوطنية ذات الصلة جميع أشكال المساعدة المشار إليها في المادة 46 من الاتفاقية.
    [c) Capacitación de las autoridades competentes en la preparación de solicitudes de asistencia judicial recíproca que satisfagan los requisitos de la presente Convención;] UN [(ج) تدريب السلطات المختصة على إعداد طلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة التي تفي بمتطلبات الاتفاقية؛]()
    Algunos oradores expresaron preocupación con respecto a la exactitud de la aseveración que figura en el párrafo 92 del informe de que los tratados de asistencia judicial recíproca que permitían la denegación al invocar el secreto bancario quedarían automáticamente anulados entre los Estados Parte en la Convención. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن قلقهم إزاء صحة البيان الوارد في الفقرة 92 من التقرير والذي مؤداه أنه سوف تصبح معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة التي تنص على الرفض بدعوى السرية المصرفية غير سارية المفعول تلقائيا عادة بين الأطراف في الاتفاقية.
    124. Mongolia proporcionó información sobre los acuerdos de asistencia judicial recíproca que había concluido con 18 Estados, mientras que Filipinas informó sobre la aplicación de las disposiciones que no figuraban en la lista de verificación de la autoevaluación. UN 124- قدمت منغوليا معلومات عن الاتفاقات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة التي أبرمتها مع 18 دولة، بينما أبلغت الفلبين عن تنفيذها لأحكام لا ترد في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    En los casos de asistencia judicial recíproca que entrañan restricciones de derechos humanos, la prestación de asistencia está sujeta al requisito de la doble incriminación, así como al criterio de si viola o no la Constitución, la legislación interna y los principios fundamentales del procedimiento penal. UN على أنَّ منح تلك المساعدة يخضع، فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تنطوي على تقييد لحقوق الإنسان، لشرط التجريم المزدوج، وكذا لتقييم ما إذا كانت تخالف الدستور والتشريعات الداخلية والمبادئ الأساسية للإجراءات الجنائية أم لا.
    :: Asegurar la prestación de asistencia judicial recíproca que conlleve medidas no coercitivas, incluso en ausencia de doble incriminación, de conformidad con el artículo 46, párrafo 9 b), de la Convención contra la Corrupción; UN :: ضمان إتاحة المساعدة القانونية المتبادلة التي تنطوي على تدابير غير قسرية حتى في غياب ازدواجية التجريم، تماشياً مع الفقرة 9 (ب) من المادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    29. Por último, el Grupo de Trabajo recomendó que se ampliara el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca de la ONUDD a fin de incorporar formulaciones adecuadas de las solicitudes de recuperación de activos (CAC/COSP/2008/4, párr. 39). UN 29- وأخيرا، أوصى الفريق العامل بتوسيع نطاق أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي استحدثها المكتب لتشمل طرائق لصوغ طلبات استرداد الموجودات على نحو ملائم (CAC/COSP/2008/4، الفقرة 39).
    La plataforma ha servido de foro también para difundir el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca de la UNODC y elaborar un documento de referencia sobre los sistemas jurídicos y las prácticas de extradición y asistencia judicial recíproca de los cinco Estados miembros de la Comisión del Océano Índico. UN وقد وفرت المنصة منبرا لنشر " أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة " التي وضعها المكتب ولإعداد وثيقة مرجعية عن النظم والممارسات القانونية المتبعة في الدول الأعضاء الخمس في لجنة المحيط الهندي بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Seis Estados han ratificado el Tratado de la ASEAN sobre asistencia judicial recíproca en materia penal, aprobado en 2004 y, en consecuencia, pueden prestar asistencia judicial recíproca a otros Estados. UN وصدقت ست دول على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة التي اعتمدت عام 2004 ومن ثم يمكنها تبادل المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more