"المساعدة القانونية المتبادلة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia judicial recíproca en
        
    • asistencia jurídica mutua en
        
    • asistencia judicial recíproca respecto de
        
    • asistencia jurídica recíproca en
        
    • asistencia judicial en
        
    • de asistencia judicial recíproca
        
    • asistencia judicial mutua en
        
    • asistencia legal mutua en
        
    • dicha asistencia en
        
    • asistencia mutua en
        
    • asistencia jurídica en
        
    • asistencia judicial recíproca para
        
    Tratado sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Acuerdo de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN اتفاق المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Actualmente se avanza hacia el establecimiento de una legislación nacional sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales, apoyando al mismo tiempo el proceso encaminado a la elaboración de un tratado regional o subregional en la materia. UN وحالياً، يتم التقدم نحو وضع تشريع وطني حول المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية، يدعم في ذات الوقت العملية التي ترمي إلى وضع معاهدة إقليمية ودون إقليمية في هذا المجال.
    :: La Ley de asistencia jurídica mutua en Asuntos Penales de 1990 UN :: قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1990
    1. Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Esas solicitudes se cursan con arreglo a la Ley sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales del Canadá. UN وتنفذ هذه الطلبات بموجب قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية الكندي.
    Además, en la Ley se prevé la concertación de acuerdos con países no pertenecientes al Commonwealth a fin de prestar asistencia judicial recíproca en materia penal. UN وينص القانون أيضا على الدخول في اتفاقات مع البلدان غير الأعضاء في الكمنولث من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Se observó que muchos Estados proporcionaban asistencia judicial recíproca en el marco de acuerdos de reciprocidad que podían derogarse sobre la base de cada caso en particular. UN ولوحظ أن كثيرا من الدول تقدم المساعدة القانونية المتبادلة في إطار ترتيبات للمعاملة بالمثل يمكن الإعفاء منها على أساس كل حالة على حدة.
    En 2009, Mongolia prestó asistencia judicial recíproca en 59 ocasiones. UN وفي عام 2009، قدَّمت منغوليا ضروبا من المساعدة القانونية المتبادلة في 59 حالة.
    Se debería fomentar la asistencia judicial recíproca en los casos en que haya procesos judiciales relativos a violaciones de las disposiciones del tratado. UN وينبغي تشجيع المساعدة القانونية المتبادلة في حالات الملاحقة القانونية المتعلقة بانتهاكات أحكام المعاهدة.
    De los Estados que no habían celebrado tales acuerdos, uno comunicó que podría utilizar técnicas especiales de investigación si así lo solicitaba un Estado con el que hubiera firmado un tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ومن بين الدول التي لم تبرم هذا النوع من الاتفاقات، أفادت دولة واحدة بأنه يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة إذا طلبت ذلك دول أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    El Departamento de Justicia es la autoridad central para la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وإدارة النائب العام هي السلطة المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    También se explicó el uso del Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca en el marco de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وشُرح أيضا استخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Las autoridades de Montenegro reconocieron que tal vez deba estudiarse la extradición accesoria al actualizar la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وتسلّم سلطات الجبل الأسود بأنَّ تبعية التسليم قد يلزم النظر فيها عند استيفاء قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    No existe una ley independiente sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ليس هنالك قانون منفصل بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CUBA SOBRE asistencia jurídica mutua en MATERIA PENAL. UN اتفاق بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية كوبا
    Ley No. 10 de asistencia jurídica mutua en causas penales (1996) UN قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية رقم 10 لعام 1996
    1. Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    :: Decreto Federal No. 8/2005 relativo al Acuerdo entre el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno del Sudán sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y de extradición; UN مرسوم اتحادي رقم 8 لسنة 2005 في شأن اتفاقية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة السودان حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    La asistencia judicial en asuntos penales acordada en aplicación del presente Convenio podrá solicitarse a los fines siguientes: UN يمكن طلب المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية الذي يمنح تطبيقا لهذه الاتفاقية في الحالات التالية:
    No se ha concertado con país alguno un tratado de asistencia judicial mutua en asuntos penales. UN ولا توجد حاليا معاهدات لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع أي بلد.
    A este respecto, celebramos la entrada en vigor del Tratado de asistencia legal mutua en asuntos penales el 31 de enero de 2002. Cooperación económica UN ونرحب في هذا الصدد ببدء سريان مفعول المعاهدة المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية في 31 كانون الثاني/يناير 2002.
    Los Estados parte presentaban diferencias importantes en sus disposiciones sobre asistencia judicial recíproca, incluso cuando existía legislación interna sobre dicha asistencia en asuntos relacionados con la corrupción, e incluso con ordenamientos jurídicos similares. UN وقد أظهرت الدول الأطراف اختلافات كبيرة في أحكامها المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، حتى في حال وجود تشريع داخلي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل المتعلقة بالفساد، وحتى عندما تكون لديها نظم قانونية متشابهة.
    Asimismo, la ley sobre asistencia mutua en materia penal con los países del Commonwealth, aprobada por el Parlamento de Granada, también permite el intercambio de información de naturaleza similar. UN وفضلا عن ذلك، وبموجب المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين بلدان الكمنولث، التي اعتمدها برلمان غرينادا، يمكن تبادل المعلومات ذات الطبيعة المشابهة.
    2. Malasia por lo general presta asistencia jurídica en asuntos penales con arreglo a: UN 2 - تلجأ ماليزيا عموما إلى المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بموجب:
    Algunos oradores consideraron que los requisitos en materia de asistencia judicial recíproca para la recuperación de activos podrían analizarse con mayor detenimiento en aras de su ulterior armonización. UN ورأى بعض المتكلمين أنَّ من الممكن المضي قُدماً في تحليل متطلبات المساعدة القانونية المتبادلة في مجال استرداد الموجودات بغية المواءمة فيما بينها في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more